À l'automne, il a animé 11 conférences régionales dans des municipalités et des comtés. | UN | وعقدت الوكالة السويدية لتنسيق السياسة المتعلقة بالإعاقة في فصل الخريف 11 مؤتمراً إقليمياً في البلديات ومجالس المقاطعات. |
On a choisi plusieurs sites dans des municipalités juives et arabes où le taux de chômage est supérieur à 10 %. | UN | وتم اختيار عدة مواقع في البلديات اليهودية والعربية التي تتعدى فيها نسبة البطالة 10 في المائة. |
Population vivant dans des municipalités rurales Population totale 1 824 900 35,9 % | UN | عدد السكان في البلديات الريفية ٠٠٩ ٤٢٨ ١ ٩,٥٣ في المائة |
Ces initiatives à l'échelle de la région ont enregistré des progrès marqués dans des municipalités du Brésil, de Colombie et du Mexique. | UN | وقد حققت هذه المبادرات المنفذة على نطاق المنطقة نتائج ملموسة في بلديات البرازيل وكولومبيا والمكسيك. |
Au cours de cette période, les AUC ont fait plus de 40 victimes dans des municipalités telles que celles de Tumaco et de Samaniego. | UN | وهذا العام قضت جماعات الدفاع الذاتي المتحدة على أكثر من 40 شخص في بلديات من مثل توماكو وسامانيغو. |
Afin de remédier à cette situation, 221 conseillères chargées des problèmes de la condition de la femme sont aujourd'hui employées dans des municipalités, et 40 d'entre elles travaillent dans le secteur arabe. | UN | 276 - وللمساعدة في تدارك هذه الحالة، هناك حالياً 221 مستشارة معنية بوضع المرأة معينات في المجالس البلدية المحلية، ويعمل 40 منهن في المجالس المحلية العربية. |
Il n'existe toujours pas de mécanismes fiables propres à empêcher toutes manipulations du processus d'inscription visant à encourager les déplacés et réfugiés à voter dans des municipalités d'importance stratégique. | UN | ولا توجد حتى اﻵن آليات موثوقة لمنع التلاعب في عملية التسجيل لتشجيع المشردين واللاجئين للادلاء بأصواتهم في البلديات ذات اﻷهمية الاستراتيجية. |
Au Panama, le programme appuiera les politiques sociales de prévention visant les enfants et les jeunes et l'accès amélioré à la justice dans des municipalités pilotes dans le cadre des plans sécurité des habitants du lieu. | UN | وفي بنما، سوف يدعم البرنامج سياسات الوقاية الاجتماعية التي تستهدف الأطفال والشباب وتحسين سبل الوصول إلى العدالة في البلديات النموذجية في إطار الخطط المحلية لأمن السكان. |
En 2008, 7 500 éducateurs ont été formés par le Ministère de l'éducation dans 15 États de la Fédération, dans des municipalités où se tiendront des auditions publiques, pour un investissement de 1,5 million de reais. | UN | وفي عام 2008، تم تدريب 500 7 معلم بواسطة وزارة التعليم في 15 ولاية من ولايات الاتحاد، في البلديات التي ستعقد بها أيضاً جلسات استماع عامة، وذلك باستثمار قدره 1.5 مليون ريال برازيلي. |
Le nombre de Serbes du Kosovo et de membres d'autres communautés employés dans les municipalités est très limité : il n'y a que 450 Serbes du Kosovo employés ailleurs que dans les bureaux communautaires municipaux, dans des municipalités où les Albanais du Kosovo sont majoritaires. | UN | ويُوظف أبناء صرب كوسوفو وأفراد الطوائف الأخرى بشكل محدود جدا في البلديات و لم يُوظف سوى 450 فردا من أفراد صرب كوسوفو خارج مكاتب الطوائف البلدية في البلديات التي يشكل فيها ألبان كوسوفو الغالبية. |
Ce guide met en lumière des possibilités d'employer des processus efficaces et suggère de nouveaux modes de pensée qui ont permis de contribuer à réduire l'emploi à temps partiel non désiré dans des municipalités pilotes. | UN | والكتيب يُبرز إمكانات إجراء عمليات جيدة تبيَّن أنها تساعد في تقليل العمل غير المتفرغ وغير المرغوب فيه في البلديات الرائدة. |
Par ailleurs, il a mis en œuvre la Stratégie Grossesse saine, qui permet aux femmes enceintes sans ressources financières d'accéder aux soins de santé, et le Fonds pour des communautés saines (FCS), qui accorde un financement pour le fonctionnement des Établissements d'assistance aux femmes enceintes (AME), situés dans des municipalités à forte mortalité maternelle, autochtones ou fortement marginales. | UN | ونفذت علاوة على ذلك استراتيجية الحمل الصحي، التي تتيح للحوامل المفتقرات إلى موارد اقتصادية الحصول على الرعاية الطبية، وصندوق المجتمعات السليمة الذي يوفر التمويل اللازم لتشغيل أنزال مساعدة الحوامل، الكائنة في البلديات التي تتكرر فيها وفيات الأمومة ووفيات النساء من السكان الأصليين والتهميش البالغ. |
Le Programme de développement de zones prioritaires administre les Centres communautaires d'apprentissage (CCA), établissements publics disposant d'au moins six équipements informatiques et de branchements à l'Internet situés principalement dans des municipalités et localités fortement ou très fortement marginalisées. | UN | ويتعهد برنامج تنمية المناطق التي تحظى بالتركيز المراكز المجتمعية للتعلم، وهي مؤسسات عامة تحتوي على ستة حواسيب على الأقل ووصلة للإنترنت، وتقع أساسا في البلديات والمناطق المحلية ذات التهميش العالي والعالي للغاية. |
Le Ministère de l'agriculture, en collaboration avec la Société lituanienne des femmes exploitants agricoles, a organisé des séminaires dans des municipalités à l'intention des femmes rurales qui ont l'intention de créer une entreprise agricole ou autre activité économique ou d'y participer. | UN | 333- نظمت وزارة الزراعة، بالتعاون مع جمعية المزارعات الليتوانيات، حلقات دراسية في البلديات للنساء الريفيات اللواتي يعتزمن بدء أعمال تجارية زراعية أو بديلة أو المشتركات فيها. |
Fourniture de conseils aux municipalités sur la mise en œuvre des Normes pour le Kosovo et sur le respect du Cadre constitutionnel et des lois applicables afin de les aider à assurer le fonctionnement efficace de 27 commissions obligatoires dans des municipalités communautaires mixtes, qui constituent un mécanisme de protection des minorités | UN | إسداء المشورة إلى البلديات بشأن تنفيذ المعايير والتقيد بالإطار الدستوري والتشريعات النافذة في جهودها الرامية إلى ضمان عمل 27 لجنة إلزامية فعليا في البلديات ذات الطوائف المختلطة كآلية لحماية حقوق الأقليات |
Demeurera cependant un problème : celui de l'élection éventuelle d'un grand nombre de candidats dans des municipalités dans lesquelles ils ne peuvent se rendre. | UN | غير أن تطبيق هذه القواعد لا يمكن أن يعالج حقيقة أن أعدادا كبيرة من المرشحين قد ينتخبون في بلديات لا يستطيعون الوصول إليها. |
Les élections municipales approchent et le Parlement de la Fédération n'a pas réussi à obtenir de compromis sur la loi relative aux municipalités : il semble donc inévitable que 60 000 électeurs vivant dans des municipalités divisées de la Fédération seront privés de leur droit de vote. | UN | ونظرا لقرب الانتخابات البلدية وعدم تمكن البرلمـان الاتحـادي من التوصـل إلى حل توفيقـي بشـأن قانون البلديات، يبدو أنه لا بد من حرمان نحو ٠٠٠ ٦٠ ناخب من الذين يعيشون في بلديات مقسمة في الاتحاد. |
Demeurera cependant un problème : celui de l'élection éventuelle d'un grand nombre de candidats dans des municipalités dans lesquelles ils ne peuvent se rendre. | UN | غير أن تطبيق هذه القواعد لا يمكن أن يعالج حقيقة أن أعدادا كبيرة من المرشحين قد ينتخبون في بلديات لا يستطيعون الوصول إليها. |
Ces projets sont menés dans des municipalités et des établissements de garde d'enfants sélectionnés et visent à attirer et garder en poste des pédagogues masculins dans ce secteur. | UN | وتُنفذ هذه المشاريع في بلديات ومؤسسات مختارة للرعاية النهارية وتهدف إلى جذب المربين الذكور والحفاظ عليهم في هذا المجال من العمل. |
Vingt femmes ont été élues dans des municipalités du département de Guatemala, à savoir une maire, 3 adjointes au maire et 2 suppléantes, 11 conseillères municipales et 3 suppléantes. | UN | وتم انتخاب 20 امرأة في بلديات منطقة غواتيمالا الإدارية، واحدة منهن انتخبت عمدة، و30 وكيلات للعمدة، ووكيلتان مناوبتان، و 11 مستشارة بلدية و 3 مستشارات مناوبات. |
Mise en place de 50 écoles d'initiation sportive dans des municipalités de taille moyenne du pays. | UN | - إنشاء 50 مدرسة رياضية في بلديات فرعية بالبلد. |
Conformément à la loi de 5760-2000 sur les autorités locales (Conseiller en condition de la femme) ( < < Local Authorities Law (Advisor on the status of Women > > ), il y avait, au 31 janvier 2005, 68 conseillers dans les municipalités urbaines et 43 dans les municipalités locales, dont 33 dans des municipalités locales arabes. | UN | 65 - وفقا لقانون المجالس المحلية لعام 2000 (المستشار المعني بمركز المرأة)، يوجد، اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2005، 68 مستشارا في مجالس المدن و 43 في المجالس البلدية المحلية. وثمة 38 من هؤلاء المستشارين في المجالس البلدية المحلية العربية. |