"dans des opérations de maintien de" - Traduction Français en Arabe

    • في عمليات حفظ
        
    • إلى عمليات حفظ
        
    • في عمليات لحفظ
        
    Lors du cantonnement des troupes dans les centres d'entraînement avant leur déploiement dans des opérations de maintien de la paix, des rencontres sont planifiées, parfois conduites conjointement par la représentation du CICR à Lomé et le Comité de suivi. UN وخلال تجميع القوات في مراكز التدريب تمهيدا لنشرها في عمليات حفظ السلام، يشترك في تخطيط الاجتماعات ذات الصلة، وفي عقدها في بعض الأحيان، ممثلو لجنة الصليب الأحمر الدولية في لومي ولجنة الرصد.
    :: Prestation d'une assistance pour 4 études d'évaluation de la composante police dans des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales UN :: دعم أربعة تقييمات لعناصر الشرطة في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة
    L'Inde est fière d'avoir eu l'honneur de déployer plus de 100 000 soldats de la paix dans des opérations de maintien de la paix au cours des 60 dernières années. UN وتعتز الهند بأنها أسهمت بأكثر من 000 100 من حفظة السلام في عمليات حفظ السلام خلال العقود الستة الماضية.
    Nombre de voyages dans des opérations de maintien de la paix pour échanger des avis avec les responsables des missions et évaluer l'efficacité et la cohérence de l'appui aux opérations : UN زيارات إلى عمليات حفظ السلام للتشاور مع قيادات البعثات وتقييم فعالية الدعم واتساقه في الميدان
    J'ai souligné également que la communauté internationale n'investirait pas de nouvelles ressources matérielles et humaines et ne mettrait pas d'autres vies en péril dans des opérations de maintien de la paix tant que la volonté politique de faire aboutir le processus de paix ne serait pas suffisante. UN وأكدت أيضا أن المجتمع الدولي لن يقدم موارد بشرية ومادية إضافية ويعرض أرواحا للخطر في عمليات لحفظ السلام لا تقدم فيها اﻹرادة السياسية مساهمة ملموسة في عملية السلام.
    Leur travail avec l'ONU leur donne une image positive et plusieurs d'entre elles ont fait un travail de lobbying intense pour obtenir des contrats dans des opérations de maintien de la paix. UN وعملها مع الأمم المتحدة يعطيها صورة إيجابية، وكثير منها يناور بشكل شديد للحصول على عقود في عمليات حفظ السلام.
    Des officiers et sous-officiers des forces armées de plusieurs pays de la région ont fait partie des contingents argentins dans des opérations de maintien de la paix. UN واشترك ضباط وضباط صف من مختلف بلدان المنطقة في الوحدات الأرجنتينية العاملة في عمليات حفظ السلام.
    Il contribuera au Fonds des Nations Unies pour la construction de la paix. Le Luxembourg est également engagé dans des opérations de maintien de la paix ou de reconstruction. UN وستشارك لكسمبرغ أيضا في صندوق الأمم المتحدة لبناء السلم وهي تشارك في عمليات حفظ السلام وبعثات التعمير.
    L'Éthiopie rend hommage à l'ONU qui n'a cessé de rester engagée dans des opérations de maintien de la paix en Afrique en général, et dans la corne de l'Afrique en particulier. UN إثيوبيا تعترف بالانخراط الدائب للأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام في أفريقيا بصفة عامة وفي القرن الأفريقي بصفة خاصة.
    Au début de 1988, un peu plus de 9 000 Casques bleus dans le monde étaient engagés dans des opérations de maintien de la paix. UN ففي بداية عام ١٩٨٨، كان عــدد أصحاب الخوذ الزرق، الذين يشاركون في عمليات حفظ السلام، في العالم يزيد قليلا عن ٠٠٠ ٩.
    Le nombre est inférieur aux prévisions du fait que des demandes d'autorisation de voyage ont été traitées dans des opérations de maintien de la paix auxquelles ce pouvoir avait été délégué. UN يعزى انخفاض الناتج إلى تجهيز طلبات السفر في عمليات حفظ السلام التي فُوضت فيها السلطة للقيام بذلك
    Prestation d'une assistance pour 4 études d'évaluation de la composante police dans des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales UN دعم أربعة تقييمات لعناصر الشرطة في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة
    Pour pouvoir être pris en considération, le matériel devrait avoir été déployé de manière continue dans des opérations de maintien de la paix pendant au moins 7 ans, ou bien 50 % de sa durée d'utilité estimée, la durée la plus courte étant retenue. UN ولكي ينظر في أمر تناوب أي معدات، يجب أن تكون تلك المعدات قد نشرت في عمليات حفظ السلام بشكل مستمر لمدة لا تقل عن 7 سنوات، أو بلغت 50 في المائة من الفترة المقدرة لصلاحيتها، أيهما أقل.
    Nous saluons également les efforts de l'Organisation des Nations Unies et de ses personnels qui accomplissent actuellement leur devoir dans des opérations de maintien de la paix. UN ونحيي الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والموظفون ذوو الصلة الذين ينهضون بواجباتهم حاليا في عمليات حفظ السلام.
    Assurer la sécurité du personnel engagé dans des opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies est une tâche hautement prioritaire pour la communauté internationale, et j'espère que cette question sera discutée en détail à la présente session de l'Assemblée générale. UN إن ضمان سلامة اﻷفراد الذين يشاركون في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة مهمة يوليها المجتمع الدولي أولوية كبيرة، وآمل أن تكون هذه القضية محل مناقشة مستفيضة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Une transparence accrue des travaux du Conseil pourrait contribuer de façon positive à augmenter le soutien de l'opinion publique de nos pays : ceci constitue un facteur essentiel pour garantir une participation continue de nos contingents dans des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ومن شأن إضفاء المزيد من الشفافية على أعمال المجلس أن يسهم بصورة ايجابية في زيادة التأييد من جانب الرأي العام في بلداننا: وهذا ما يشكل عاملا أساسيا لضمان الاشتراك المستمر لوحداتنا في عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Dans le cas concret évoqué par le représentant de la Jordanie, il n'y a pas eu d'entretien, puisque le Département connaissait bien le Commandant qui avait travaillé précédemment dans des opérations de maintien de la paix. UN وفي الحالة المحددة التي أشار إليها ممثل الأردن، لم تجر مقابلة لأن الإدارة كانت تعرف قائد القوة معرفة وثيقة من خلال عمله السابق في عمليات حفظ السلام.
    :: 4 tournées dans des opérations de maintien de la paix afin de procéder à une évaluation des risques et des mesures prises pour les réduire UN :: القيام بـ 4 زيارات إلى عمليات حفظ السلام لإجراء تقييم للمخاطر وتقييم لتدابير تخفيف المخاطر
    :: 10 visites dans des opérations de maintien de la paix pour examiner les progrès accomplis et fournir des orientations aux responsables des missions sur des questions liées à l'exécution des mandats UN :: إجراء 10 زيارات إلى عمليات حفظ السلام لاستعراض التقدم المحرز وتقديم التوجيه إلى قيادات البعثات بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ ولاياتها
    J'ai souligné également que la communauté internationale n'investirait pas de nouvelles ressources matérielles et humaines et ne mettrait pas d'autres vies en péril dans des opérations de maintien de la paix tant que la volonté politique de faire aboutir le processus de paix ne serait pas suffisante. UN وأكدت أيضا أن المجتمع الدولي لن يقدم موارد بشرية ومادية إضافية ويعرض أرواحا للخطر في عمليات لحفظ السلام لا تقدم فيها اﻹرادة السياسية مساهمة ملموسة في عملية السلام.
    20. M. AL-BADR (Qatar) rappelle qu'en 1994, 126 personnes, dont 39 fonctionnaires de différents organismes de l'ONU, ont trouvé la mort dans des opérations de maintien de la paix, notamment au Rwanda, en Somalie et en Bosnie-Herzégovine. UN ٢٠ - السيد البدر )قطر(: قال إن ١٢٦ شخصا من بينهم ٣٩ من موظفي مؤسسات اﻷمم المتحدة قد قتلوا في عمليات لحفظ السلم في عام ١٩٩٤، وخاصة في رواندا والصومال والبوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus