"dans des pays étrangers" - Traduction Français en Arabe

    • في بلدان أجنبية
        
    • في البلدان الأجنبية
        
    • إلى بلدان أجنبية
        
    • في ولايات قضائية أجنبية
        
    • في الدول الأجنبية
        
    Emmenés dans des pays étrangers, les enfants travaillent dans des commerces ou dans les champs en étant peu ou pas payés. UN ويؤخذ الأطفال للعمل مقابل أجور ضئيلة أو من دون أجر في المتاجر أو المزارع في بلدان أجنبية.
    Les citoyens turcs d'origine assyrienne qui résident dans des pays étrangers peuvent circuler librement en Turquie sans restriction. UN ويمكن للمواطنين الأتراك المنحدرين من أصل آشوري والمقيمين في بلدان أجنبية أن يتنقلوا بحرية داخل تركيا دون أي قيد.
    La majorité de ces femmes ont des diplômes universitaires et post-universitaires et ont été formées au Viet Nam ou dans des pays étrangers. UN وغالبية النساء يحملن درجات جامعية ودرجات أعلى وتم تدريبهن في فييت نام أو في بلدان أجنبية.
    Le trafic organisé d'êtres humains dans des pays étrangers fournit aussi aux terroristes une source de revenus par extorsion. UN كما أن الاتجار المنظم بالأشخاص في البلدان الأجنبية يزود الإرهابيين بمصدر دخل من خلال الابتزاز.
    Particulièrement visées étaient généralement les jeunes filles et jeunes femmes, et celles qui avaient travaillé dans les villes ou dans des pays étrangers. UN والأهداف عادة ما تكون هي الفتيات والنساء الشابات أو اللائي عملن في المدن أو في البلدان الأجنبية.
    Comme juriste au Tribunal d'Arusha, j'ai souvent voyagé dans des pays étrangers pour représenter cette haute juridiction internationale. UN وبصفتي حقوقيا في محكمة أروشا، كثيرا ما سافرت إلى بلدان أجنبية لتمثيل هذه الهيئة القضائية الدولية.
    Le registre des transactions est tenu dans des pays étrangers, dissimulé parmi d'autres données volumineuses et protégé par des technologies comme murs coupe-feu et mécanismes de chiffrage pour les mettre à l'abri des enquêteurs. UN كما ان السجلات التجارية تحفظ في ولايات قضائية أجنبية ويتم إخفاؤها داخل كميات كبيرة من البيانات الأخرى، وتحميها تكنولوجيات مثل إقامة جدران الكترونية مانعة وتشفير من أجل حمايتها من المحققين.
    Des informations complémentaires ont été fournies sur des cas de rapatriement d'objets culturels découverts dans des pays étrangers. UN وقُدّمت معلومات إضافية عن حالات استُعيدت فيها قطع اكتُشفت في بلدان أجنبية.
    Des personnes morales qui sont enregistrées en Azerbaïdjan peuvent servir d'intermédiaires pour le placement de travailleurs azerbaïdjanais dans des pays étrangers. UN ويجوز للأشخاص المعنويين المسجلين بأذربيجان أن يعملوا كوسطاء لإلحاق عمال هذا البلد بالعمل في بلدان أجنبية.
    D'autres systèmes d'aides pour des stages dans des pays étrangers ont été mis en place par le Gouvernement princier. UN ووضعت الحكومة نظماً أخرى للمساعدة على متابعة دورات تدريبية في بلدان أجنبية.
    BEAUCOUP DE FEMMES ET D'ENFANTS SONT RETENUS CONTRE LEUR GRÉ dans des pays étrangers. Open Subtitles يوجد الكثير من النساء والأطفال المحتجزين رغما عن إرادتهم في بلدان أجنبية.
    Les transferts d'espèces sont habituellement effectués par des diplomates érythréens ou des agents des services de renseignements, souvent dans des pays étrangers. UN 64 - وعادة ما يُجري التحويلات النقدية دبلوماسيون إريتريون أو مسؤولون في الاستخبارات، وغالبا في بلدان أجنبية.
    Loi de 1973 portant extradition des fugitifs, qui prévoit l'extradition de Nauru de personnes accusées d'infractions commises dans des pays étrangers désignés par le Gouvernement. UN قانون تسليم المجرمين الفارين لعام 1973، الذي ينص على تسليم ناورو للأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم في بلدان أجنبية تحددها الوزارة.
    a) Lorsqu'ils sont nés de mère ou de père philippins dans des pays étrangers qui appliquent le principe du droit du sol; UN `1 ' عندما يكونوا مولودين لآباء و/أو أمهات فلبينيين في بلدان أجنبية تتبع مبدأ مسقط الرأس؛
    En 2003, elles avaient 635 milliards de dollars investis dans des pays étrangers, dont plus de la moitié dans d'autres pays en développement. UN وفي عام 2003، بلغت استثماراتها في البلدان الأجنبية 635 بليون دولار أي أكثر من النصف في بلدان نامية أخرى.
    146. La communauté internationale doit trouver, dans des pays étrangers à la région, un asile pour les personnes poursuivies et les victimes du conflit. UN 146- وينبغي أن يوفر المجتمع الدولي في البلدان الأجنبية عن المنطقة ملجأ للأشخاص الملاحقين ولضحايا النزاع.
    Gestion des déchets dans des pays étrangers UN إدارة النفايات في البلدان الأجنبية
    66. Les hommes et les femmes jouissent de droits égaux lorsqu'il s'agit de représenter la République d'Azerbaïdjan dans des pays étrangers. UN 66 - هناك ضمانات للمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء فيما يتعلق بتمثيل جمهورية أذربيجان في البلدان الأجنبية.
    D'aucuns considèrent que ce mécanisme de règlement des litiges est nécessaire pour s'assurer que des sociétés opérant dans des pays étrangers ne sont pas soumises à des règles discriminatoires tandis que d'autres estiment qu'il donnera aux sociétés la possibilité d'influer de manière excessive sur la capacité des gouvernements de réglementer les industries à l'intérieur de leurs frontières. UN وبينما يرى البعض أن تسوية المنازعات على هذا النحو ضروري لكفالة عدم خضوع الشركات العاملة في البلدان الأجنبية لأنظمة تمييزية، يرى آخرون أن هذا سيعطي الشركات نفوذا لا مسوغ له يحد من قدرة الحكومات على تنظيم الأنشطة الاقتصادية التي تتم داخل حدودها.
    c) En sensibilisant le public pour faire évoluer les mentalités, pour lutter contre l'idée, par exemple, qu'il est acceptable de maltraiter et d'exploiter des enfants vivant dans la pauvreté dans des pays étrangers; UN (ج) تنظيم حملات توعية لمعالجة مواقف مثل الاعتقاد بأن إيذاء واستغلال الأطفال الفقراء في البلدان الأجنبية أمر مقبول؛
    Dans le cadre de mes activités de juriste au TPIR, je me suis souvent rendu dans des pays étrangers pour représenter cette haute juridiction internationale. UN وبصفتي موظفا للشؤون القانونية بمحكمة أروشا، سافرت عادة إلى بلدان أجنبية لتمثيل هذه المحكمة الدولية العليا.
    En février 2011, l'Initiative StAR a appuyé la création d'un comité national pour le recouvrement d'avoirs volés dans des pays étrangers. UN ففي شباط/فبراير 2011، ساعدت مبادرة ستار في إنشاء لجنة وطنية لاسترداد الموجودات المسروقة الموجودة في ولايات قضائية أجنبية.
    - Encourager et faciliter le terrorisme dans des pays étrangers; UN - تشجيع وتيسير الإرهاب في الدول الأجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus