"dans des pays développés" - Traduction Français en Arabe

    • في البلدان المتقدمة النمو
        
    • في بلدان متقدمة
        
    • من البلدان المتقدمة النمو
        
    • إلى البلدان المتقدمة النمو
        
    • في بعض البلدان المتقدمة
        
    • في الدول المتقدمة
        
    • في البلدان المتقدمة والبلدان النامية
        
    Il arrive que les enseignants prennent parti, ainsi que l'ont montré de nombreuses expériences menées dans des pays développés et en développement. UN ومن الممكن أن يكون المدرسون متحيزون، كما يدل على ذلك العديد من التجارب في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Le premier amendement proposé par Cuba vise quant à lui à ne pas mentionner de façon spécifique les pays en développement, car le problème se pose aussi dans des pays développés. UN وإن الاقتراح اﻷول الذي اقترحته كوبا يهدف بذاته الى عدم الاشارة بصورة محددة الى البلدان النامية، ﻷن هذه المشكلة قائمة أيضا في البلدان المتقدمة النمو.
    :: De transférer à des partenaires de la société civile, par exemple les associations pour les Nations Unies, certaines tâches actuellement confiées aux centres d'information situés dans des pays développés, et ce, au cas par cas. UN :: نقل مسؤوليات معينة منوطة حاليا بمراكز الأمم المتحدة للإعلام الموجودة في البلدان المتقدمة النمو إلى شركاء المجتمع المدني، من قبيل رابطات الأمم المتحدة وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    Une situation de cette nature est inimaginable dans des pays développés, où la stabilité politique et le bon fonctionnement des institutions sont la norme. UN ولا يمكن تصور حدوث حالة كتلك المعروضة هنا في بلدان متقدمة النمو تنعم بالاستقرار السياسي والنظام المؤسسي بكافة جوانبه.
    Les participants auront l'expérience de la gestion de l'approvisionnement collectif en eau dans des pays développés et des pays en développement. UN وسيكون لدى المشاركين تجارب في إدارة إمدادات المياه في المجتمعات المحلية في كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Quatre utilisateurs d'Internet sur cinq vivent dans des pays développés. UN إذ يعيش أربعة أخماس مستخدمي شبكة الإنترنت في البلدان المتقدمة النمو.
    Certaines bibliothèques dépositaires souhaitent continuer de recevoir des documents imprimés, en plus de l'accès aux versions électroniques, mais il est intéressant de constater que la plupart d'entre elles sont situées dans des pays développés. UN وتحبذ بعض المكتبات الوديعة مواصلة الحصول على وثائق مطبوعة، بالإضافة إلى الوصول إليها إلكترونيا، ولو أنه مما يثير الاهتمام أن معظم هذه الطلبات يرد من مكتبات وديعة في البلدان المتقدمة النمو.
    Trois millions de réfugiés vivaient dans des pays développés contre 13 millions dans des pays en développement. UN وهناك 3 ملايين لاجئ في البلدان المتقدمة النمو و 13 مليون لاجئ في البلدان النامية.
    Premièrement, la Jamaïque a été contrainte de constituer un stock important de réserves internationales dans des pays développés. UN أولا، أجبرت جامايكا على الاحتفاظ بقدر كبير من الاحتياطي النقدي الدولي في البلدان المتقدمة النمو.
    Des coopératives de soins de santé ont également été créées dans des pays développés face au vieillissement de leur population. UN وتم تكوين تعاونيات تعنى بالرعاية الصحية أيضا في البلدان المتقدمة النمو التي تواجه زيادة في سكانها من كبار السن.
    Ce service est actuellement fourni à plus de 1 400 abonnés qui se trouvent dans des pays développés et dans plus de 70 pays en développement. UN وللخدمة حاليا أكثر من 400 1 مشترك، موجودون في البلدان المتقدمة النمو وفي أكثر من 70 بلدا ناميا.
    En conséquence, en 2005, 61 % de l'ensemble des migrants internationaux vivaient dans des pays développés. UN وبالتالي، ففي عام 2005، كان يعيش 61 في المائة من مجموع المهاجرين الدوليين في البلدان المتقدمة النمو.
    Soixante pour cent de ces migrants résidaient dans des pays développés. UN وكان 60 في المائة من هؤلاء المهاجرين يقيمون في البلدان المتقدمة النمو.
    Pour atteindre un niveau de vie comparable à celui des peuples vivant dans des pays développés, il a été estimé que la consommation électrique par habitant devrait augmenter en Inde de 8 à 10 fois. UN وتفيد التقديرات بأنه لكــي يبلغ الهنود مستوى معيشيا مماثلا لمستوى معيشة مــــن يحيون في البلدان المتقدمة النمو ينبغي زيادة نصيب الفرد من استهلاك الكهرباء بعامــــل لا يقل عن ٨ إلى ١٠.
    Afin d'évaluer les résultats des activités de coopération technique de la CNUCED, des entretiens " face à face " ont été organisés avec des fonctionnaires de l'administration et avec des cadres d'autorités chargées de la concurrence, aussi bien dans des pays développés que dans des pays en développement. UN وبغية تقييم أداء أنشطة التعاون التقني التي يقدمها الأونكتاد، نُظمت مقابلات شخصية مع مسؤولين حكوميين وكبار الأعضاء في الهيئات الراعية للمنافسة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Il compte également 11 centres de référence dans des pays développés : 2 aux États-Unis et en Espagne et 1 dans chacun des pays suivants : Canada, Chine, Danemark, France, Israël, Italie et Portugal. UN ولديه أيضا أحد عشر مركزا مرجعيا في البلدان المتقدمة النمو بما فيها مركزان في الولايات المتحدة اﻷمريكية واسبانيا ومركز في كل من اسرائيل وايطاليا والبرتغال والدانمرك والصين وفرنسا وكندا.
    Une situation de cette nature est inimaginable dans des pays développés, où la stabilité politique et le bon fonctionnement des institutions sont la norme. UN ولا يمكن تصور حدوث حالة كتلك المعروضة هنا في بلدان متقدمة النمو تنعم بالاستقرار السياسي والنظام المؤسسي بكافة جوانبه.
    Par ailleurs, la crise économique et financière commence à se faire sentir sur l'emploi pour les Salvadoriens qui vivent dans des pays développés comme les États-Unis. UN وعلاوة على ذلك، خلفت الأزمة الاقتصادية والمالية تأثيراً على مستويات توظيف أبناء السلفادور الذين يعيشون في بلدان متقدمة النمو كالولايات المتحدة الأمريكية.
    La part des achats effectués dans des pays développés a diminué de 39,2 à 38,3 %. UN وانخفضت حصة المشتريات من البلدان المتقدمة النمو من 39.2 في المائة إلى 38.3 في المائة.
    230. L'augmentation du nombre de personnes demandant directement asile dans des pays développés a été un des grands faits nouveaux des années 80. UN ٢٣٠ - ومن التغيرات الكبرى التي حدثت في أثناء الثمانينات زيادة عدد طالبي اللجوء مباشرة إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Paradoxalement, dans des pays développés comme les États-Unis et le Royaume-Uni, l'espérance de vie est inférieure à celle enregistrée au Chili, au Costa Rica ou à Cuba. UN ومن مفارقات التنمية أن معدلات العمر المتوقع المسجلة في بعض البلدان المتقدمة النمو، مثل الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، هي دون المعدلات المسجلة في شيلي أو كوبا أو كوستاريكا.
    Par exemple, une grande partie des déchets électroniques produits dans des pays développés est expédiée vers des pays en développement, souvent illégalement. UN فعلى سبيل المثال، يُرسَل الكثير من النفايات الإلكترونية التي تنتج في الدول المتقدمة إلى البلدان النامية، وكثيرا ما يكون الإرسال غير قانوني.
    Le présent rapport examine des affaires récentes impliquant des pratiques commerciales restrictives, notamment des fusions et acquisitions et des concentrations, dans des pays développés, des pays en développement et des pays en transition. UN يستعرض هذا التقرير حالات حديثة تنطوي على ممارسات تجارية تقييدية، بما في ذلك حالات اندماج وحيازة وتركز في البلدان المتقدمة والبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus