"dans des positions" - Traduction Français en Arabe

    • في أوضاع
        
    • بالمواقع
        
    Les policiers l'obligeaient à rester dans des positions pénibles jusqu'à l'épuisement. UN وأجبر على البقاء في أوضاع غير مريحة إلى حد الإنهاك.
    Chaque fois qu'ils se présentaient à la porte ou entraient dans la cellule, les policiers obligeaient le requérant à se plaquer contre le mur et rester dans des positions pénibles en gardant les yeux fermés. UN وكلما حضرت الشرطة عند الباب أو دخلت الزنزانة، كان عليه أن يقف ووجهه إلى الحائط في أوضاع غير مريحة وأن يغلق عينيه.
    Les policiers l'obligeaient à rester dans des positions pénibles jusqu'à l'épuisement. UN وأجبر على البقاء في أوضاع غير مريحة إلى حد الإنهاك.
    Chaque fois qu'ils se présentaient à la porte ou entraient dans la cellule, les policiers obligeaient le requérant à se plaquer contre le mur et rester dans des positions pénibles en gardant les yeux fermés. UN وكلما حضرت الشرطة عند الباب أو دخلت الزنزانة، كان عليه أن يقف ووجهه إلى الحائط في أوضاع غير مريحة وأن يغلق عينيه.
    c) La surveillance continue par les unités militaires de la Mission de maintien de la paix déployées au niveau des postes situés dans des positions clefs et sensibles comprises dans la zone de sécurité temporaire en vue de veiller à l'exécution des engagements pris par les deux parties aux paragraphes 9 et 12 de ce document; UN المراقبة المستمرة من قبل الوحدات العسكرية التابعة لبعثة حفظ السلام المنشورة في المراكز الموجودة بالمواقع الرئيسية والحساسة ضمن المنطقة الأمنية المؤقتة، وذلك من أجل كفالة تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها الطرفان في الفقرتين 9 و 12 من هذه الوثيقة.
    Plus des trois quart auraient été menottés et aveuglés au moyen d'un bandeau, pendant des périodes prolongées ou avec une force excessive, 62 auraient été battus, 35 contraints de rester dans des positions douloureuses et 16 placés en cellule d'isolement. UN وفي أكثر من 75 من هذه الحالات، جرى الإبلاغ عن تقييد الأيدي وعصب الأعين، وأفاد 62 طفلا بأنهم تعرضوا للضرب، و 35 بأنهم أجبروا على المكوث في أوضاع تنكيلية، و 16 طفلا بأنهم حبسوا حبسا انفراديا.
    La police les aurait obligées à se mettre nues et à se tenir dans des positions épuisantes pendant de longues heures. UN ويدعى أن الشرطة أرغمتهما على خلع ثيابهما والبقاء عاريتين، وطلبت منهما الوقوف في أوضاع مرهقة لفترات زمنية طويلة.
    Cinq des victimes avaient les mains liées par une corde. D'autres avaient les mains jointes, parfois dans des positions extrêmement étranges, mais il n'a pas été retrouvé de corde. UN وكانت أيدي خمس جثث مقيدة بالحبال وكانت أيدي جثث أخرى متشابكة أحيانا في أوضاع غريبة للغاية، غير أنه لم يتم العثور على أي حبل أثناء الحفر.
    L'État s'est engagé à ne pas maintenir les prisonniers les mains liées dans le dos dans des positions inconfortables. UN ووعدت الدولة بعدم تقييد أيدي السجناء خلف ظهورهم في أوضاع غير مريحة.
    Il a été placé pendant quinze jours dans une pièce, décrite comme un trou noir, où des soldats américains l'auraient torturé, y compris en lui infligeant des brûlures et en le plaçant dans des positions douloureuses. UN وأُودع لمدة 15 يوماً في غرفة وُصفت بأنها ثقب أسود، حيث زُعم أنه تعرض للتعذيب على أيدي جنود أمريكيين، بما في ذلك حرق أجزاء من جسمه ووضعه في أوضاع مؤلمة.
    qui a viré les pantalons de ses bonhommes et qui s'amuse à les laisser dans des positions provocantes sur ma table de nuit. Open Subtitles الذي يقوم بنزع السراويل الداخلية لحنوده الدمى ويتركها في أوضاع مثيرة على طاولتي
    Les détenus pouvaient avoir la tête couverte d'un sac, être battus, privés de sommeil pendant de longues périodes, enchaînés, longuement maintenus dans des positions debout ou assises pénibles, toutes pratiques qui correspondent à des actes de torture. UN وتشمل أساليب الاستجواب هذه تغطية الرأس والوجه، والضرب، والحرمان من النوم لفترات طويلة، وربط الوثاق، والوقوف أو الجلوس في أوضاع مؤلمة لفترات طويلة وهي كلهــا ضــروب مــن التعذيــب.
    Il aurait été contraint de rester assis avec les menottes et une cagoule dans des positions douloureuses, soumis à de longues privations de sommeil et frappé durant trois semaines. UN وأُدعي أنه أُجبر على الجلوس في أوضاع أليمة كان فيها الجسم ملتوياً وكان مغلل اليدين وقد وضعت قلنسوة على رأسه، وأنه تعرض للحرمان من النوم لفترات مطولة كما تعرض للضرب على امتداد ثلاثة أسابيع.
    Pendant son interrogatoire par le GSS, il a été privé de sommeil en étant maintenu dans des positions douloureuses, menottes aux mains et la tête recouverte d'une cagoule. UN وأثناء استجواب ادارة اﻷمن العام له، تعرﱠض للحرمان من النوم ولتقييد يديه باﻷصفاد أثناء التحقيق واﻹجبـار على الجلوس أو الوقوف في أوضاع مؤلمة وتغطية رأسه.
    Au cours de son interrogatoire, le garçon a été contraint de s'asseoir dans des positions pénibles et de s'accroupir les bras levés à plusieurs reprises, et on lui a ordonné d'avouer avoir jeté des pierres et des cocktails Molotov, ce qu'il a nié. UN وخلال الاستجواب، أجبر الصبي على الجلوس في أوضاع مؤلمة، وفي كثير من الأحيان كان يؤمر بأن يجلس القرفصاء ويرفع ذراعيه ويُطلب منه في الوقت نفسه الاعتراف بقذف الحجارة وقنابل المولوتوف، وهو ما أنكره.
    Le HCDH a également réuni des informations sur cinq cas survenus pendant la période examinée, où les autorités auraient maintenu des détenus au secret, les auraient privés de sommeil et les auraient contraints de rester dans des positions pénibles. UN ووثقت المفوضية أيضاً خمس حالات خلال الفترة المشمولة بالتقرير يُدعى فيها أن السلطات وضعت المحتجزين في الحبس الانفرادي وحرمتهم من النوم وأبقتهم في أوضاع مجهدة.
    D'après les informations reçues, diverses méthodes de torture sont utilisées, notamment la privation d'accès aux toilettes, la violence physique, l'immobilisation à l'aide d'entraves dans des positions douloureuses, l'humiliation et la menace. UN وتشير هذه التقارير إلى أنه يجري استخدام شتى أساليب التعذيب، بما في ذلك منع استخدام المراحيض، وممارسة العنف البدني، وتقييد الحركة في أوضاع مؤلمة، وتوجيه الإهانات والتهديدات.
    Les enfants détenus, surtout des garçons dont certains n'avaient pas plus de 14 ans, ont subi des méthodes de torture semblables ou identiques à celles infligées aux adultes, notamment des électrochocs, des tabassages, l'obligation de se tenir dans des positions inconfortables, et des menaces ou des actes de torture sexuelle. UN وتعرض الأطفال المحتجزون، وهم إلى حد كبير صبية قد لا تتجاوز أعمارهم 14 سنة، لأساليب تعذيب تماثل أو تطابق الأساليب المستخدمة مع البالغين، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الصدمة الكهربائية، وعمليات الضرب، والإبقاء في أوضاع مجهدة، والتهديدات، وأفعال التعذيب الجنسي.
    Il a affirmé que s'il ne disait pas ce que les policiers souhaitaient entendre, ceux-ci le frappaient et l'obligeaient à se tenir dans des positions de stress, sans toutefois que ces traitements ne laissent jamais de marques. UN وادعى أنه كان يتعرض، كلما امتنع عن قول ما يريده أفراد الشرطة، للضرب والوقوف في أوضاع غير مريحة، على الرغم من أن هذه الأفعال لم تترك أي علامات على جسده.
    c) La surveillance continue par les unités militaires de la Mission de maintien de la paix déployées au niveau des postes situés dans des positions clefs et sensibles comprises dans la zone de sécurité temporaire en vue de veiller à l'exécution des engagements pris par les deux parties aux paragraphes 9 et 12 de ce document; UN (ج) نشر الوحدات العسكرية التابعة لبعثة حفظ السلام في المراكز الموجودة بالمواقع الرئيسية والحساسة ضمن المنطقة الأمنية المؤقتة واضطلاعها بالمراقبة المستمرة، من أجل كفالة تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها الطرفان في الفقرتين 9 و 12 من هذه الوثيقة؛
    c) La surveillance continue par les unités militaires de la Mission de maintien de la paix déployées au niveau des postes situés dans des positions clefs et sensibles comprises dans la zone de sécurité temporaire en vue de veiller à l'exécution des engagements pris par les deux parties aux paragraphes 9 et 12 de ce document; UN (ج) المراقبة المستمرة من قبل الوحدات العسكرية التابعة لبعثة حفظ السلام المنشورة في المراكز الموجودة بالمواقع الرئيسية والحساسة ضمن المنطقة الأمنية المؤقتة، وذلك من أجل كفالة تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها الطرفان في الفقرتين 9 و 12 من هذه الوثيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus