"dans des postes de" - Traduction Français en Arabe

    • في المناصب
        
    • في مناصب اتخاذ
        
    • في مناصب صنع
        
    • إلى مخافر
        
    À mesure que les hommes vieillissent leur proportion dans des postes de direction s'accroît, en revanche la proportion des femmes dans les mêmes conditions diminue. UN وكلما تقدم الرجل في العمر، تزداد نسبه في المناصب الإدارية.
    Une étude sur la situation des femmes dans des postes de responsabilité. UN :: دراسة بشأن حالة المرأة في المناصب الإدارية.
    Ce projet est la suite d'une campagne précédente visant à augmenter le nombre des femmes dans les forces de police, en particulier dans des postes de responsabilité. UN هذا استمرار للحملة السابقة لزيادة عدد النساء في الشرطة، وخاصة مع التأكيد على زيادة أعدادهن في المناصب الأقدم.
    Les efforts visant à accroître le nombre des femmes dans les médias, en particulier dans des postes de responsabilité, devraient être intensifiés. UN وينبغي تكثيف الجهود لزيادة عدد النساء في وسائط اﻹعلام، وبخاصة في مناصب اتخاذ القرار.
    Le Press Council a accueilli favorablement des femmes dans des postes de responsabilité, reconnaissant ainsi leur expertise; UN :: رحب مجلس الصحافة بوجود إناث أعضاء في مناصب صنع القرار اعترافاً بخبرتهن؛
    Lors de visites dans des postes de police locaux, le personnel de la Force a constaté que la plupart d'entre eux ne disposent pas du matériel nécessaire. UN وأثناء الزيارات التي قام بها أفراد القوة الدولة إلى مخافر الشرطة المحلية وجدوا أن معظمها يفتقر إلى التجهيزات.
    Les enjeux futurs comportent notamment un élargissement de l'impact de la formation sur les femmes rurales et le redressement de la disparité entre la disponibilité de femmes qualifiées et leur sous-représentation dans des postes de direction. UN وتتضمن التحديات المستقبلية زيادة أثر التدريب على المرأة الريفية وتصحيح التفاوت بين المتاح من النساء المؤهلات ونقص تمثيلهن في المناصب الإدارية.
    Le nombre de femmes dans des postes de direction et de prise de décisions est à la traîne dans de nombreux secteurs, notamment dans celui de la représentation gouvernementale. UN فعدد النساء في المناصب القيادية ومناصب صنع القرار لا يزال منخفضا في العديد من القطاعات، بما في ذلك نسبة تمثيلهن في الحكومة.
    Cette entreprise ne peut réussir qu'avec la participation substantielle des pays fournisseurs de contingents aux processus de prise de décision et en leur assurant un rôle de plus en plus important dans des postes de responsabilité. UN ولا يمكن لهذا العمل أن ينجح إلا بمشاركة ذات مغزى للبلدان المساهمة بقوات في عمليات صنع القرار وزيادة دور هذه البلدان في المناصب العليا.
    Le faible taux de participation des femmes au processus de prise de décision dans les ministères est la conséquence du faible pourcentage des fonctionnaires femmes dans des postes de classe supérieure à la 5, précédemment. UN يُعزى انخفاض معدل اشتراك المرأة في عملية صنع القرار في وزارات الحكومة إلى انخفاض نسبة الموظفات في المناصب فوق الرتبة 5 في الماضي.
    Le Ministère de la défense et les forces de défense ont pour objectif d'encourager le recrutement de davantage de femmes dans les forces armées et au Ministère de la défense, dans des postes de généralistes et surtout dans des postes d'encadrement. UN وقطاع الدفاع يسود فيه الذكور، كما أن وزارة الدفاع وقوات الدفاع تسعى من أجل تشجيع زيادة تعيين النساء في القوات المسلحة ووزارة الدفاع وذلك في المناصب العامة وخاصة في المناصب القيادية.
    Le plan à étapes multiples visant à augmenter le nombre de femmes dans des postes de direction, que le Gouvernement fédéral a l'intention de présenter à l'occasion de cette période législative, revêt également une importance décisive pour surmonter l'une des causes fondamentales de l'écart de rémunération. UN وتتصف أيضاً الخطة المتعددة المراحل الهادفة إلى زيادة عدد النساء في المناصب التنفيذية والتي تنوي الحكومة الاتحادية تقديمها في هذه الفترة التشريعية بأهمية حاسمة في القضاء على واحد من الأسباب الأساسية لفجوة الأجور.
    Entre 1996 et 2004, la proportion de femmes dans des postes de direction a également décliné et les femmes ont tendance à être plus représentées dans des postes de niveau inférieur qu'au niveau supérieur (p. 113). UN إن حصة النساء في المناصب الإدارية انخفضت أيضا من 1996 إلى 2004، وثمة اتجاه إلى التمثيل الأفضل للنساء في المناصب ذات المستوى الأخفض من تمثيلهن على مستويات أعلى (الصفحة 113).
    Dans le cadre de la participation à l'élaboration de la politique de l'État, des femmes sont nommées dans des postes de haut niveau au sein des Ministères et des administrations ainsi que des organismes consultatifs gouvernementaux. UN 265 - وفي سياق المشاركة في وضع سياسة الدولة، يجري تعيين النساء في المناصب الرفيعة المستوى بالوزارات والإدارات وبالهيئات الاستشارية الحكومية أيضا.
    But 2 : arriver en 2015 et 2020 à 80 % et plus de 95 % respectivement d'organismes de rang ministériel et de comités populaires à tous les niveaux ayant des femmes dans des postes de direction clefs. UN 122 - الغاية 2: تحقيق نسبة 80 في المائة في عام 2015 ونسبة تزيد عن 95 في المائة في عام 2020 في تمثيل المرأة في المناصب القيادية الرئيسية في الوكالات ذات المستوى الوزاري واللجان الشعبية على اختلاف مستوياتها.
    Dans les Gouvernements locaux, le pourcentage des femmes dans des postes de classe 5 et au-dessus était de 5,9 % en 2005 (1 036 femmes), ce qui est plus faible que celui du Gouvernement central. UN وفي الحكومات المحلية، بلغت نسبة النساء في المناصب في الرتبة 5 وما فوقها 5.9 في المائة في عام 2005 (036 1 امرأة)، وهي نسبة أقل منها في الحكومة المركزية.
    Compte tenu de la faible représentation des femmes dans des postes de responsabilités au sein des structures syndicales et professionnelles, des dispositions ont été introduites favorisant l'accès des femmes aux mandats et fonctions électives et un article vise à étendre, dans le cadre des élections prud'homales, le collège < < des électeurs employeurs > > aux conjoints collaborateurs d'artisans. UN ونظرا لقلة تمثيل المرأة في المناصب ذات المسؤولية في الهيئات النقابية والمهنية فقد استحدثت أحكام تعزز وصول المرأة إلى الولايات والوظائف الانتخابية ومادة ترمي إلى توسيع هيئة " أصحاب العمل الناخبين " ، في إطار الانتخابات العمالية، لتشمل المتعاونين المشتركين مع الحرفيين.
    Les efforts visant à accroître le nombre des femmes dans les médias, en particulier dans des postes de responsabilité, devraient être intensifiés. UN وينبغي تكثيف الجهود لزيادة عدد النساء في وسائط اﻹعلام، وبخاصة في مناصب اتخاذ القرار.
    Emploi d'anciens fonctionnaires retraités dans des postes de décision UN خامسا - استخدام المتقاعدين من الموظفين السابقين في مناصب اتخاذ القرار
    Réponse : Pour accroître la représentation des femmes dans des postes de prise de décisions dans le système parlementaire, il importe d'imposer des règles contraignantes aux partis politiques concernant la représentation des femmes dans les instances élevées des partis. UN الرد: من الأهمية بمكان، من أجل زيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في إطار النظام البرلماني، أن توضع قواعد إلزامية للأحزاب السياسية بشأن تمثيل المرأة في الهيئات الحزبية العليا.
    Engagement de retraités dans des postes de décision : 2008-2009 UN 13 - التعاقد مع المتقاعدين في مناصب صنع القرار: 2008-2009
    Le Commandement des Nations Unies a quand même envoyé à 74 reprises en 1995 ses équipes d'observateurs dans des postes de garde du Commandement des Nations Unies le long de la zone démilitarisée afin de superviser l'application des dispositions de la Convention d'armistice qui concernent celle-ci. UN ومع ذلك، قامت قيادة اﻷمم المتحدة بإرسال أفرقة المراقبين المشتركة التابعين لها إلى مخافر الحراسة التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة على طول المنطقة المجردة من السلاح في ٧٤ مناسبة في عام ١٩٩٥ لﻹشراف على تنفيذ أحكام اتفاق الهدنة المتعلقة بالمنطقة المجردة من السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus