Toutefois, l'incorporation et l'intégration des politiques régionales et sous-régionales dans des programmes nationaux nécessitent une attention accrue. | UN | ومع ذلك، يتطلب إدراج وإدماج السياسات الإقليمية ودون الإقليمية في البرامج الوطنية مزيدا من الاهتمام. |
L'inclusion de ce dernier représentant dans la Commission permettrait à celleci de fournir une assistance aux réfugiés, en particulier aux groupes les plus vulnérables, en les intégrant dans des programmes nationaux, provinciaux ou municipaux. | UN | وستتمكن اللجنة، بإشراك ممثل عن وزارة التنمية الاجتماعية والبيئة، من توفير المساعدة للاجئين ولا سيما لأضعف الفئات، وذلك بإدماجهم في البرامج الوطنية أو برامج المقاطعات أو البلديات. |
Pour cette raison elles ont été intégrées dans des plans d'action du Gouvernement, leurs points de vue ont été écoutés et intégrés dans des programmes nationaux de réduction de la pauvreté. | UN | ولهذا السبب، فقد أُدرجت النساء المسنات في خطط العمل الحكومية ويجري التماس آرائهن وإدراجها في البرامج الوطنية للحد من وطأة الفقر. |
84. Les possibilités offertes par les mécanismes générateurs de ressources financières supplémentaires devraient être examinées à fond, de manière à intégrer ces ressources dans des programmes nationaux. | UN | ٨٤ - ينبغي استكشاف إمكانات اﻵليات المدرة للموارد المالية الجديدة واﻹضافية استكشافا كاملا من أجل إدماج الموارد في البرامج الوطنية الشاملة. |
En particulier, elle prend acte des recommandations formulées en septembre 1994 par le troisième Séminaire d'examen de la coopération technique, qui donnent des directives pour renforcer la coopération nucléaire en l'intégrant dans des programmes nationaux à moyen terme, en privilégieant la sûreté nucléaire et la protection radiologique, et en évaluant systématiquement l'impact socio-économique des projets. | UN | ويحيط علما بوجه خاص بتوصيات الحلقة الدراسية الثالثة لاستعراض التعاون التقني في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعقودة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، باعتبار أنها تقدم توجيها في مجال السياسات بالنسبة لتعزيز التعاون النووي من خلال التكامل أينما أمكن مع الخطط القطرية المتوسطة اﻷجل، مع الاهتمام بالسلامة النووية والحماية من الاشعاع وتأييد مبدأ اﻷثر الاجتماعي - الاقتصادي الناجم عن المشاريع. |
Cinquante-quatre pays ont élaboré et/ou mis en œuvre des politiques liées au VIH en tenant compte de l'égalité des sexes dans des programmes nationaux sur le SIDA, avec 26 programmes en 2010. | UN | وقام أربعة وخمسون بلدا بوضع و/أو تنفيذ سياسات تتصل بفيروس نقص المناعة البشرية بالتصدي لمعالجة مسألة المساواة بين الجنسين في البرامج الوطنية لمكافحة الإيدز، صعودا من 26 في عام 2010. |
Quatre régions ont bénéficié d'un meilleur accès à des données scientifiques sur les changements climatiques, lesquelles ont été intégrées dans 12 cas dans des programmes nationaux et prises en considération par des organes de décision. | UN | 371 - جرى تعزيز إمكانية الاستفادة من العلوم ذات الصلة بتغير المناخ في المناطق الأربع، وأدرجت في 12 حالة في البرامج الوطنية وهيئات اتخاذ القرار على الصعيد الوطني. |
de matériaux d'orientation sur l'intégration de la sécurité des nanomatériaux dans des programmes nationaux existants relatifs à la sécurité des produits chimiques, y compris la mise à jour de profils nationaux; | UN | - مواد إرشادية عن إدماج سلامة المواد النانوية في البرامج الوطنية القائمة عن السلامة الكيميائية، بما في ذلك تحديث البيانات الوطنية؛ |
Des offices chargés des affaires féminines ont été créés à divers niveaux du Gouvernement, des politiques nationales pour le progrès de la femme ont pris corps dans des programmes nationaux et sectoriels en faveur de la paix, du développement et de la réduction de la pauvreté et des mécanismes de contrôle appropriés ont été mis en place. | UN | 5 - وأضافت أنه تم إنشاء مكاتب لشؤون المرأة على مختلف المستويات في الحكومة، وانعكس ذلك في وضع السياسات الوطنية للنهوض بالمرأة في البرامج الوطنية والقطاعية من أجل السلام، والتنمية والحد من الفقر، ووضعت آليات الرصد المناسبة موضع التنفيذ. |
1. Prie instamment les États Membres de poursuivre les efforts qu'ils mènent pour prévenir l'usage de drogues et élaborer des politiques, des législations et des pratiques nationales susceptibles d'être incorporées dans des programmes nationaux et communautaires de prévention de l'usage de drogues; | UN | 1- تحثّ الدول الأعضاء على مواصلة جهودها الرامية إلى الوقاية من تناول المخدرات وعلى وضع سياسات وقوانين وممارسات وطنية يمكن إدماجها في البرامج الوطنية والبرامج القائمة في إطار المجتمعات المحلية للوقاية من تناول المخدرات؛ |
b) Aux institutions nationales et internationales et au secteur privé, aux donateurs bilatéraux et aux organismes multilatéraux de financement d’accorder la priorité à des projets s’inscrivant dans des programmes nationaux et régionaux d’application du Programme d’action mondial et d’encourager le Fonds pour l’environnement mondial (FEM) à appuyer ces projets; | UN | )ب( قيام المؤسسات الوطنية والدولية والقطاع الخاص، والجهات المانحة الثنائية ووكالات التمويل المتعددة اﻷطراف بإيلاء اﻷولوية للمشاريع الواردة في البرامج الوطنية واﻹقليمية لتنفيذ برنامج العمل وحث مرفق البيئة العالمية على دعم هذه المشاريع؛ |
b) De prier instamment les institutions nationales et internationales et le secteur privé, les donateurs bilatéraux et les organismes multilatéraux de financement d’accorder la priorité à des projets s’inscrivant dans des programmes nationaux et régionaux d’application du Programme d’action mondial et d’encourager le Fonds pour l’environnement mondial à appuyer ces projets; | UN | )ب( حث المؤسسات الوطنية والدولية والقطاع الخاص، والجهات المانحة الثنائية ووكالات التمويل المتعددة اﻷطراف على إيلاء اﻷولوية للمشاريع الواردة في البرامج الوطنية واﻹقليمية لتنفيذ برنامج العمل العالمي وحث مرفق البيئة العالمية على دعم هذه المشاريع؛ |
:: L'UNFPA a appelé le Population Council à collaborer avec les bureaux de pays du FNUAP et les gouvernements nationaux pour identifier des stratégies pour faire figurer à nouveau l'utilisation à la fois du préservatif féminin et masculin dans des programmes nationaux de santé procréative et de lutte contre le VIH et le sida au Burkina Faso, en République démocratique du Congo, au Libéria, en Mauritanie, au Sénégal et en Sierra Leone. | UN | :: دعا صندوق الأمم المتحدة للسكان مجلس السكان إلى العمل مع المكاتب القطرية للصندوق ومع الحكومات الوطنية لتحديد استراتيجيات لإعادة دمج العازل التناسلي للنساء والرجال على حدٍ سواء في البرامج الوطنية المتعلقة بالصحة الإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز لبوركينا فاسو، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسنغاال، وسيراليون، وليبريا، وموريتانيا. |
En particulier, elle prend acte des recommandations formulées en septembre 1994 par le troisième Séminaire d'examen de la coopération technique, qui donnent des directives pour renforcer la coopération nucléaire en l'intégrant dans des programmes nationaux à moyen terme, en privilégieant la sûreté nucléaire et la protection radiologique, et en évaluant systématiquement l'impact socio-économique des projets. | UN | ويحيط علما بوجه خاص بتوصيات الحلقة الدراسية الثالثة لاستعراض التعاون التقني في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعقودة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، باعتبار أنها تقدم توجيها في مجال السياسات بالنسبة لتعزيز التعاون النووي من خلال التكامل أينما أمكن مع الخطط القطرية المتوسطة اﻷجل، مع الاهتمام بالسلامة النووية والحماية من الاشعاع وتأييد مبدأ اﻷثر الاجتماعي - الاقتصادي الناجم عن المشاريع. |