Au lieu de mener séparément des projets de planification familiale et de politique démographique, on s'est efforcé récemment d'intégrer la planification de la famille, la santé, l'éducation et la nutrition dans des projets de développement social plurisectoriels. | UN | فبدلا من المشاريع المستقلة لتنظيم اﻷسرة والسياسات السكانية، تسعى البرامج التي تجرى مؤخرا الى إدماج تنظيم اﻷسرة والصحة والتعليم والتغذية في مشاريع التنمية الاجتماعية المتعددة القطاعات، وتجري حاليا ارتباطات مشابهة مع برامج اﻷمومة المأمونة. |
53. Le représentant du World Sindhi Congress a précisé que les trois quarts du budget du Pakistan allaient à la défense, ce qui empêchait les investissements dans des projets de développement durable. | UN | 53- وأوضح ممثل المؤتمر " السندي " العالمي أن ثلاثة أرباع الميزانية الباكستانية توجه نحو أنشطة متصلة بالدفاع، مما يعوق الاستثمار في مشاريع التنمية المستدامة. |
À propos des placements dans des activités relatives au développement, le Président et d'autres membres du Comité des placements ont précisé que la Caisse investissait sur des marchés et dans des sociétés, mais pas directement dans des projets de développement. | UN | 97 - وفيما يتعلق بما يشكل " استثمارات متصلة بالتنمية " ، أفاد رئيس لجنة الاستثمارات وغيره من أعضائها أن الصندوق يستثمر أمواله في الأسواق والشركات وليس في مشاريع التنمية في حد ذاتها. |
Ils ont conclu des partenariats dans des projets de développement et envisagé de collaborer dans d'autres domaines. | UN | وأقيمت شراكات في المشاريع الإنمائية وجرى استكشاف إقامة تعاون مشترك في مجالات أخرى. |
Le développement de l'État passe par l'amélioration des infrastructures (routes, ponts, alimentation en eau, électricité, communications, transports, etc.), et le Gouvernement investit aux côtés d'entreprises privées dans des projets de développement régional. | UN | وتحسين الهياكل الأساسية مثل الطرق والجسور والمياه والكهرباء والاتصالات والنقل أمر أساسي للتنمية في الولاية. وعلى هذا الأساس توظف الحكومة استثمارات مشتركة مع أصحاب الأعمال الحرة في المشاريع الإنمائية في المنطقة. |
Son Gouvernement cherche aussi à investir avec le secteur privé dans des projets de développement qui ont pour but de satisfaire les besoins de ces personnes et de leur famille. | UN | وقال المتحدث إن حكومة بلده تسعى أيضا إلى الاستثمار مع القطاع الخاص في مشاريع إنمائية تهدف إلى استيفاء احتياجات الحياة اليومية لهؤلاء الأشخاص وأسرهم. |
La République de Moldova compte plus de 60 organisations non gouvernementales directement ou indirectement impliquées dans des projets de développement durable, ce qui constitue un pas important vers la création d'une société civile dans le pays. | UN | وحاليا تشارك أكثر من ٦٠ منظمة غير حكومية في الجمهورية بشكل مباشر أو غير مباشر في مشاريع التنمية المستدامة. وهذه خطوة هامة صوب انشاء مجتمع مدني في البلد. |
Étant donné que sa mission s’étend à la lutte contre la désertification, le FIDA a investi plus de 3 milliards de dollars dans des projets de développement local et de renforcement des capacités locales dans les régions arides. | UN | ولما كانت مكافحة التصحر تقع ضمن ولاية الصندوق، فقد استثمر ما يربو على ٣ بلايين دولار في مشاريع التنمية المحلية وتنمية القدرات المحلية في المناطق القاحلة. |
Les visites de pays entreprises depuis 2007 par la Rapporteuse spéciale ont mis en lumière la gravité des risques que prennent les défenseurs des droits de l'homme impliqués dans des projets de développement de grande ampleur. | UN | 55 - وقد ألقت الزيارات القطرية التي قامت بها المقررة الخاصة منذ عام 2007 الضوء على المخاطر الشديدة التي يواجهها هؤلاء المدافعون عن حقوق الإنسان المنخرطون في مشاريع التنمية الواسعة النطاق. |
Pour les ressortissants de ce pays employés dans des projets de développement financés par le PNUD, l'accord prévoit l'application des termes des contrats de services du PNUD. | UN | أما فيما يتعلق بالمواطنين العاملين في مشاريع التنمية التي يمولها البرنامج الإنمائي، فسيعكس الاتفاق الأحكام والشروط التي تنطوي عليها طريقة عقود الخدمة التي يأخذ بها البرنامج الإنمائي. |
Ce programme se fonde sur l'expérience acquise par la CNUCED en matière d'application des technologies de l'information dans des projets de développement économique. | UN | وتستند مجموعة الخدمات إلى الخبرة التي تراكمت لدى الأونكتاد في مجال تطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مشاريع التنمية الاقتصادية. |
La discussion a notamment porté sur la montée en puissance de nouveaux investisseurs comme les fonds souverains qui offraient des possibilités d'investissements dans des projets de développement pour lutter contre la pauvreté. | UN | وركز النقاش على صعود مستثمرين جدد، مثل صناديق الثروة السيادية، يتيحون فرصاً محتملة للاستثمار في مشاريع التنمية التي تراعي مصالح الفقراء. |
Se félicitant de l'augmentation non négligeable des fonds placés par des fondations privées dans des projets de développement durable, ce qui ne saurait exonérer les États de leurs responsabilités envers les citoyens, | UN | وإذ ترحب بالزيادة الكبيرة في الأموال الخيرية الخاصة المستثمرة في مشاريع التنمية المستدامة، التي يجب ألا تعفي الدول من مسؤوليتها تجاه سكانها، |
Elle a annulé la dette de 50 pays très endettés et parmi les moins avancés, et elle a formé des dizaines de milliers de travailleurs à des emplois dans des projets de développement. | UN | وقد ألغت ديون 50 من البلدان المثقلة بالديون أو أقل البلدان نموا، كما دربت عشرات الآلاف من العمال لأداء وظائف في مشاريع التنمية. |
On verra au sujet de l'article 14 dans le présent rapport que les femmes sont définies en tant que groupe cible prioritaire dans des projets de développement qui visent à combler les écarts actuels entre les régions et les secteurs. | UN | وكما ذكر في إطار المادة 14 من هذا التقرير، فقد حددت النساء بوصفهن مجموعة مستهدفة في المشاريع الإنمائية لسد الثغرات الإقليمية والقطاعية الموجودة. |
La participation renvoie au rôle que jouent les particuliers dans la gestion des affaires publiques et va de la représentation dans les organes consultatifs du gouvernement à l'engagement de l'usager dans des projets de développement locaux. | UN | 10 - تشير المشاركة إلى الدور الذي يقوم به الأفراد في عملية الحكم بدءا من التمثيل في الهيئات الاستشارية الحكومية وانتهاء بمشاركة المستفيدين في المشاريع الإنمائية المحلية. |
Dans le cadre du renforcement des ressources des pays en développement, la Tunisie réitère son appel à l'annulation des dettes des pays les moins développés et au recyclage de la dette des pays à revenu intermédiaire en la transformant en investissements dans des projets de développement prioritaires pour ces pays. | UN | وفي إطار السعي إلى دعم موارد البلدان النامية، تجدد تونس الدعوة إلى مزيد من العمل لإلغاء ديون البلدان الأقل نموا وإعادة جدولة ديون البلدان ذات الدخل المتوسط من خلال تحويلها إلى استثمارات في المشاريع الإنمائية ذات الأولوية بالنسبة لتلك البلدان. |
7. La Banque mondiale est la première institution multilatérale à avoir mis au point une politique spéciale tenant compte des peuples autochtones ou tribaux dans des projets de développement. | UN | 7- والبنك الدولي هو أول مؤسسة متعددة الأطراف تتبع سياسة خاصة في معالجة مسألة السكان الأصليين أو المجموعات القبلية في المشاريع الإنمائية. |
Ses envois de fonds servent plus à satisfaire les besoins immédiats qu'à investir dans des projets de développement. | UN | وتستعمل تحويلاتهم المالية أساسا لتلبية الاحتياجات الأساسية بدلا من استثمارها في مشاريع إنمائية. |
Le PNUD était parvenu à enrôler plus de 250 scientifiques, technologues et autres experts dans des projets de développement, dans le cadre du dispositif de transfert des connaissances par les expatriés. | UN | وقد نجح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إشراك أكثر من 250 من العلماء والتكنولوجيين وغيرهم من الخبراء المتخصصين في مشاريع إنمائية ضمن إطار مخطط نقل المعرفة عن طريق المواطنين المغتربين. |
Les États Membres continuent en outre d’étudier les modalités de fonctionnement du projet de Compte pour le développement, dispositif grâce auquel les économies que permettrait de réaliser une plus grande efficacité administrative seraient investies dans des projets de développement novateurs. | UN | وما زالت الدول اﻷعضاء أيضا تدرس تفاصيل حساب التنمية المقترح، الذي هو بمثابة أداة يتم بواسطتها استثمار الوفورات التي تتحقق من زيادة الكفاءات اﻹدارية في مشاريع إنمائية ابتكارية. |