"dans des résolutions antérieures" - Traduction Français en Arabe

    • في القرارات السابقة
        
    • في قرارات سابقة
        
    • وفي قرارات سابقة
        
    Elle priait le Rapporteur spécial de maintenir des contacts directs avec le Gouvernement et les citoyens cubains, comme demandé dans des résolutions antérieures de la Commission. UN وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يستمر في الاتصالات المباشرة مع حكومة كوبا ومواطنيها على النحو المحدد في القرارات السابقة للجنة.
    7. Prie le Rapporteur spécial de maintenir des contacts directs avec le Gouvernement et les citoyens cubains comme demandé dans des résolutions antérieures de la Commission; UN ٧- ترجو من المقرر الخاص أن يستمر في الاتصالات المباشرة مع حكومة كوبا ومواطنيها على النحو المحدد في القرارات السابقة للجنة؛
    Il indique que le texte réaffirme des idées figurant dans des résolutions antérieures que l’Assemblée générale a adoptées par consensus, notamment le principe de l’égalité des droits des peuples et de leur droit à l’autodétermination. UN وأضاف أن النص يؤكد من جديد اﻷفكار الواردة في القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة بتوافق اﻵراء، من قبيل مبدأي التساوي في الحقوق بين جميع الشعوب وحقها في تقرير المصير.
    Des demandes similaires sont formulées dans des résolutions antérieures de l'Assemblée. UN وترد ولايات مماثلة في قرارات سابقة للجمعية.
    Réaffirmant l'appel qu'il a lancé dans des résolutions antérieures en vue d'une autonomie substantielle et d'une véritable auto-administration au Kosovo, UN وإذ يؤكد من جديد ما ورد في قرارات سابقة من دعوة إلى منح كوسوفو استقلالا ذاتيا كبير القدر ودرجة معقولة من اﻹدارة الذاتية،
    Réaffirmant l’appel qu’il a lancé dans des résolutions antérieures en vue d’une autonomie substantielle et d’une véritable auto-administration au Kosovo, UN وإذ يؤكد من جديد ما ورد في قرارات سابقة من دعوة إلى منح كوسوفو استقلالا ذاتيا كبير القدر ودرجة معقولة من اﻹدارة الذاتية،
    dans des résolutions antérieures, par exemple au paragraphe 3 de sa résolution 2001/27, il a souligné que ces contributions devraient revêtir une forme concise et pragmatique et que les commissions techniques pourraient mettre par exemple à profit le point de leur ordre du jour relatif aux tendances et aux questions nouvelles ayant des incidences sur les objectifs généraux relevant de leur mandat. UN وفي قرارات سابقة منها، مثلا، الفقرة 3 من القرار 2001/27، شدد المجلس على ضرورة أن تكون هذه المدخلات موجزة وعملية المنحى، وعلى أن في وسع اللجان الفنية الإفادة، قدر الإمكان، من البند الدائم على جدول أعمالها المتعلق بالاتجاهات الجديدة والمسائل الناشئة ذات التأثير على الأهداف الكلية في إطار ولاياتها.
    À cet égard, étant donné la gravité de la situation, le projet de résolution dont nous sommes saisis a essentiellement réitéré les éléments figurant dans des résolutions antérieures adoptées par l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، بالنظر إلى خطورة الموقف، فإن مشروع القرار المعروض علينا، من الناحية الجوهرية يعيد بالتأكيد العناصر الواردة في القرارات السابقة التي اتخذتها الجمعية العامة.
    8. Prie le Rapporteur spécial de maintenir des contacts directs avec le Gouvernement et les citoyens cubains comme demandé dans des résolutions antérieures de la Commission; UN ٨- تطلب إلى المقرر الخاص مواصلة الاتصالات المباشرة مع حكومة كوبا ومواطنيها على النحو المحدد في القرارات السابقة للجنة؛
    Je voudrais également rappeler, en particulier, qu'il s'est montré disposé à inclure le texte que nous avons proposé en tant que phrase finale du projet de résolution, pour remplacer celle qui figurait dans des résolutions antérieures sur le même sujet. UN وأود أن أنوه، بشكل خاص، باستعداده لقبول نصنا المقترح للجملة النهائية من مشروع القرار، ليحل محل النص الموجود في القرارات السابقة المتعلقة بالموضوع نفسه.
    Le Secrétaire général demande à nouveau au Gouvernement de répondre aux préoccupations exprimées dans le présent rapport et aux appels à l'action lancés dans des résolutions antérieures de l'Assemblée générale, ainsi que de donner suite aux recommandations de divers mécanismes des droits de l'homme, y compris l'Examen périodique universel. UN ويطلب الأمين العام مجدداً إلى الحكومة معالجة الشواغل المشار إليها في التقرير واتخاذ الإجراءات المنصوص عليها بالخصوص في القرارات السابقة للجمعية العامة، وفي توصيات مختلف آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل.
    54. Le Secrétaire général encourage le Gouvernement de la République islamique d'Iran à se saisir des questions soulevées dans le rapport ainsi que des demandes expresses qui lui ont été adressées dans des résolutions antérieures adoptées par l'Assemblée générale et dans le cadre du processus d'Examen périodique universel. UN 54- ويشجع الأمين العام حكومة جمهورية إيران الإسلامية على أن تتصدى للشواغل الواردة في التقرير وأن تلبي نداءات العمل المحددة الواردة في القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة وفي عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Le Secrétaire général encourage le Gouvernement iranien à se saisir des questions soulevées dans le rapport, ainsi que des demandes expresses qui lui ont été adressées dans des résolutions antérieures de l'Assemblée générale et dans le processus d'examen périodique universel. UN 54 - ويشجع الأمين العام حكومة جمهورية إيران الإسلامية على أن تتصدى للشواغل التي أبرزها التقرير وأن تلبي نداءات العمل المحددة الواردة في القرارات السابقة التي اتخذتها الجمعية العامة وفي عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    b) La demande faite par la Commission au Rapporteur spécial de maintenir des contacts directs avec le Gouvernement et les citoyens cubains comme demandé dans des résolutions antérieures de la Commission; UN )ب( طلب اللجنة من المقرر الخاص مواصلة الاتصالات المباشرة مع حكومة كوبا ومواطنيها على النحو المحدد في القرارات السابقة للجنة؛
    b) La demande faite par la Commission au Rapporteur spécial de maintenir des contacts directs avec le Gouvernement et les citoyens cubains comme demandé dans des résolutions antérieures de la Commission; UN )ب( طلب اللجنة من المقرر الخاص مواصلة الاتصالات المباشرة مع حكومة كوبا ومواطنيها على النحو المحدد في القرارات السابقة للجنة؛
    Réaffirmant l'appel qu'il a lancé dans des résolutions antérieures en vue d'une autonomie substantielle et d'une véritable auto-administration au Kosovo, UN وإذ يؤكد من جديد ما ورد في قرارات سابقة من دعوة إلى منح كوسوفو استقلالا ذاتيا كبير القدر ودرجة معقولة من اﻹدارة الذاتية،
    Le projet de résolution A/50/L.38 ne fait que réaffirmer la décision de l'Assemblée générale, prise dans des résolutions antérieures, que la Convention de La Haye de 1907 et la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre s'appliquent aux territoires syriens occupés. UN ولذا، فإن هذا القرار يعيد تأكيد ما قررته الجمعية العامة في قرارات سابقة من انطباق اتفاقية لاهاي لسنة ١٩٠٧ واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب على اﻷراضي السورية المحتلة.
    De nombreuses délégations ont proposé de renforcer le rôle de l'Assemblée dans la sélection du Secrétaire général et nombre d'entre elles ont regretté que les dispositions pertinentes figurant dans des résolutions antérieures n'avaient pas encore été pleinement appliquées. UN 13 - واقترح العديد من الوفود تعزيز دور الجمعية في عملية اختيار الأمين العام، وأعرب الكثير من الوفود عن أسفه من أن الأحكام الصادرة في هذا الشأن الواردة في قرارات سابقة لم تنفَّذ بعد بالكامل.
    L’Assemblée générale, dans des résolutions antérieures, a recommandé que soient organisées des réunions d’experts chargés d’étudier de manière approfondie la législation internationale en vigueur et de formuler des recommandations visant à la préciser. UN ٥٣ - وقد أوصت الجمعية العامة في قرارات سابقة بعقد اجتماعات خبراء من أجل الدراسة المتعمقة للتشريع الدولي الساري واقتراح توصيات لزيادة توضيح تعريفهم القانوني.
    De nombreuses délégations ont proposé de renforcer le rôle de l'Assemblée dans la sélection des secrétaires généraux, et nombre d'entre elles ont regretté que les dispositions pertinentes figurant dans des résolutions antérieures ne soient pas encore pleinement appliquées. UN 23 - وأشار ممثلون عديدون إلى ضرورة تعزيز دور الجمعية في عملية اختيار الأمين العام وأعربوا عن الأسف لأن الأحكام الواردة في هذا الصدد في قرارات سابقة لم تنفّذ بعد بالكامل.
    17. La délégation équatorienne appuie la déclaration du représentant du Groupe des 77 et de la Chine, et partage en particulier l’inquiétude qu’il exprime à propos du fait que les mandats précis confiés au secrétariat dans des résolutions antérieures de l’Assemblée générale n’ont pas été dûment exécutés. UN ١٧ - وقال إن وفده يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل مجموعة ال ٧٧ والصين، وخاصة ما أعرب عنه البيان من قلق إزاء عدم الاضطلاع على نحو مناسب بتنفيذ ولايات معينة أُسندت إلى اﻷمانة العامة في قرارات سابقة للجمعية العامة.
    Elle s'est inspirée de ses travaux pour poursuivre ce mandat, guidée par les demandes formulées par le Conseil des droits de l'homme dans plusieurs résolutions ainsi que par la Commission des droits de l'homme dans des résolutions antérieures. UN وقد أتاح عمله الأساس الذي انطلقت منه الخبيرة المستقلة وواصلته في سبيل الوفاء بالولاية المسندة إليها، مسترشدةً بالطلبات الواردة في عدد من قرارات مجلس حقوق الإنسان وفي قرارات سابقة صادرة عن لجنة حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus