Ses principales suggestions ont été reflétées dans des résolutions de l'Assemblée générale et de la Commission sur le Cambodge. | UN | وقد انعكست المقترحات الرئيسية في قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن كمبوديا. |
Certaines délégations ont noté que quantité d'éléments convenus par le Processus consultatif avaient été repris dans des résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن العديد من العناصر المتفق عليها في العملية الاستشارية قد أُدرج في قرارات الجمعية العامة. |
La présente section traite de certaines questions soulevées dans des résolutions de l'Assemblée générale et dans le cadre des pratiques et procédures établies. | UN | 38 - يتناول هذا الفرع مسائل محددة أثيرت في قرارات الجمعية العامة ومسائل مطروحة وفقا للممارسات والإجراءات المتبعة. |
Toutefois, en référence au paragraphe 4, il fait observer qu'il n'est ni nécessaire ni approprié de citer des organisations régionales dont le nombre de membres est limité dans des résolutions de l'Assemblée générale, à commencer par celle qui vient d'être adoptée. | UN | ومع ذلك، فبالإشارة إلى الفقرة 4 لم يكن من اللازم أو من المناسب إدماج الإشارة إلى المنظمات الإقليمية ذات العضوية المحدودة في قرارات الجمعية العامة، ومن ضمنها القرار الذي اتخذ الآن. |
À ce sujet, on a fait aussi observer que le nombre d'éléments convenus et leur incorporation ultérieure dans des résolutions de l'Assemblée générale ne donnaient pas nécessairement la juste mesure du succès du Processus. | UN | وقيل أيضاً إن قياس مدى نجاح العملية لا يكمن بالضرورة في التوصل إلى العناصر المتفق عليها وإدراجها فيما بعد في قرارات الجمعية العامة. |
Suite donnée aux requêtes figurant dans des résolutions de l'Assemblée générale | UN | ثالثا - الاستجابات إلى الطلبات الواردة في قرارات الجمعية العامة |
On traitera ci-après de divers sujets, comme suite à des demandes formulées dans des résolutions de l'Assemblée générale, et de problèmes soulevés conformément aux pratiques et procédures établies. | UN | 28 - يتناول هذا الباب مسائل محددة في قرارات الجمعية العامة ومسائل مطروحة وفقا للممارسات والإجراءات المتبعة. |
La présente section traite de certaines questions soulevées dans des résolutions de l'Assemblée générale et dans le cadre des pratiques et procédures établies. | UN | 29 - يتناول هذا الفرع مسائل محددة في قرارات الجمعية العامة ومسائل مطروحة وفقا للممارسات والإجراءات المتبعة. |
Pour ce qui est de la participation aux travaux des institutions spécialisées des Nations Unies, le Comité spécial a demandé qu'une disposition à cet effet figure dans des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. | UN | وفيما يتعلق بالمشاركة في الوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة، أوصت اللجنة الخاصة بإدراج فقرات بهذا المعنى في قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Cet article avait précédemment été mentionné dans des résolutions de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme, car il requérait du parquet qu'il demande l'autorisation du service compétent de l'administration avant d'inculper un fonctionnaire. | UN | وكان قد أشير سابقاً إلى هذه المادة في قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، نظراً إلى أنها مادة تستوجب من المحققين طلب إذن مسبق من الوحدة الحكومية المختصة قبل توجيه اتهامات إلى موظف ما من موظفي الخدمة المدنية. |
Elle a été affirmée pendant plus d'un quart de siècle dans des résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies pour lesquelles de grands Etats et de petits, des pays occidentaux, des pays de l'Est et des pays non alignés ont voté avec enthousiasme, même lorsque les Etats-Unis n'étaient pas en mesure d'appuyer ces résolutions. | UN | إنها مساهمة لقيت تأييدا حماسيا من الدول كبيرها وصغيرها، غربية كانت أو شرقية أو غير منحازة، ﻷكثر من ربع قرن في قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، حتى عندما لم تكن الولايات المتحدة في وضع يتيح لها الاشتراك في دعم هذه القرارات. |
On traitera ci-après de plusieurs sujets particuliers comme suite à des demandes formulées dans des résolutions de l'Assemblée générale ou à des problèmes soulevés par l'application de procédures qu'elle a précédemment approuvées. | UN | 43 - يعرض هذا الفرع لمسائل محددة أثيرت في قرارات الجمعية العامة وأمور أثيرت وفق الإجراءات التي سبق أن أقرتها الجمعية العامة. |
Le chapitre G du rapport est consacré à des sujets particuliers soulevés dans des résolutions de l'Assemblée générale ou à des problèmes soulevés par l'application de procédures qu'elle a précédemment approuvées. | UN | 8 - وأشار إلى أن الباب زاي يتناول قضايا محددة أُثيرت في قرارات الجمعية العامة والمسائل المثارة وفقا للإجراءات التي سبق أن أقرتها الجمعية. |
Le Bureau est notamment parvenu à mieux faire comprendre le lien entre la paix et le développement en Afrique et à encourager un appui plus général du NEPAD au sein de la communauté mondiale, comme le montre le nombre très élevé de recommandations du rapport du Secrétaire général de 2005 sur le NEPAD, qui a été appuyé par les États Membres dans des résolutions de l'Assemblée générale. | UN | فعلى سبيل المثال، نجح المكتب في زيادة الوعي بشأن الصلة بين السلام والتنمية في أفريقيا، وفي استقطاب المزيد من دعم المجتمع العالمي لنيباد، كما يتضح من العدد الكبير للغاية من التوصيات الواردة في التقرير الموحد للأمين العام لعام 2005 عن نيباد، الذي وجد الدعم من الدول الأعضاء في قرارات الجمعية العامة. |
7. Le droit de chercher asile loin de la persécution est reconnu dans l'Article 14 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. Son importance cruciale pour la protection des réfugiés a été maintes fois réaffirmée, y compris dans des résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ٧- إن حق الفرد في التماس اللجوء والتمتع به خلاصاً من الاضطهاد معترف به في المادة ٤١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، ولقد جرى تأكيد هذا الحق مراراً، بما في ذلك في قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بوصفه ذا أهمية حاسمة بالنسبة إلى حماية اللاجئين. |
Leurs réunions biennales sont devenues l'une des tribunes les plus dynamiques et les plus novatrices pour l'examen des droits de l'homme, ce dont témoigne le fait qu'un certain nombre des conclusions qu'ils ont adoptées lors de leur quatrième réunion d'octobre 1992 ont déjà été reprises dans des résolutions de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme. | UN | لقد أصبحت اجتماعاتهم التي تعقد كل عامين محفلا من أكثر المحافل نشاطا وتجديدا للنظر في حقوق اﻹنسان كما يبرهن على ذلك إدراج عدد من التوصيات والاستنتاجات التي اعتمدوها في اجتماعهم الرابع المعقود في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ في قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان. |
Le retard considérable dans la désignation d'un directeur a empêché que l'Institut commence à agir quant au fond sur la voie de la restructuration et mobilise les ressources nécessaires pour renforcer et progresser dans le cadre d'un nouveau processus de réforme qui le rendrait durable, comme le souhaitent les États Membres et le groupe de travail, ce qu'ils ont manifesté dans des résolutions de l'Assemblée générale et du groupe. | UN | وقال إنه طول التأخير في تعيين مدير للمعهد قد حال دون بدء المعهد في العمل الفني من أجل التنشيط وتوليد الموارد اللازمة لكي يزداد قوة ويخطو قدما إلى الأمام في إطار عملية إصلاح جديدة جعله قادرا على البقاء، حسبما ترغب الدول الأعضاء والفريق العامل، وهذه رغبة جرى الإعراب عنها في قرارات الجمعية العامة وقرارات الفريق نفسه. |