"dans des secteurs sociaux" - Traduction Français en Arabe

    • في القطاعات الاجتماعية
        
    Les investissements dans des secteurs sociaux vitaux tels que l'éducation, la santé et le logement en ont souffert et les infrastructures se sont détériorées. UN ونتيجة لذلك، تضررت الاستثمارات في القطاعات الاجتماعية الحيوية من قبيل التعليم والصحة والسكن وتدهورت الهياكل الأساسية.
    On a également suggéré de rattacher la stratégie de communication de la Commission au sous-programme 4, et de mettre au point un indicateur de succès qui rende compte du nombre de pays ayant bénéficié d'un renforcement de leur capacité d'appliquer les technologies de l'information et des communications dans des secteurs sociaux essentiels, tels que la santé, notamment en intégrant ces technologies aux stratégies de réduction de la pauvreté. UN كما أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي صياغة مؤشر للإنجاز للإبلاغ عن عدد البلدان التي اكتسبت القدرة على تطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في القطاعات الاجتماعية الرئيسية، مثل الصحة والحد من الفقر.
    Cette banque financera également des projets dans des secteurs sociaux pour réduire la pauvreté et l'exclusion sociale et pour appuyer l'intégration sudaméricaine. UN وسوف تمول هذه الاستراتيجية أيضا المشاريع في القطاعات الاجتماعية من أجل الحد من الفقر والاستبعاد الاجتماعي ودعم عملية التكامل في أمريكا الجنوبية.
    Ce problème, conjointement avec les ralentissements dans d'autres secteurs, a eu des incidences néfastes sur les recettes et les dépenses publiques, même dans des secteurs sociaux critiques comme la santé, l'éducation, l'eau et l'assainissement. UN وقال إن هذه المشكلة، مع التباطؤ في القطاعات الأخرى، أثرت تأثيرا سلبيا على إيرادات الحكومة ونفقاتها حتى في القطاعات الاجتماعية الحرجة مثل الصحة والتعليم والمياه والمرافق الصحية.
    Ce programme remédierait aux besoins des intéressés dans des secteurs sociaux critiques et, avec l'aide du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) qui s'occupait depuis 1993 de la réinstallation des rapatriés du Bangladesh dans le Nord Arakan, faciliterait la transition. UN وسوف يتناول البرنامج احتياجات المستفيدين في القطاعات الاجتماعية الحيوية وسوف ييسر عملية الانتقال بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي ظلت تشارك منذ عام 1993 في إعادة توطين العائدين من بنغلاديش إلى ولاية راخين الشمالية.
    Ce programme remédierait aux besoins des intéressés dans des secteurs sociaux critiques et, avec l'aide du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) qui s'occupait depuis 1993 de la réinstallation des rapatriés du Bangladesh dans le Nord Arakan, faciliterait la transition. UN وسوف يتناول البرنامج احتياجات المستفيدين في القطاعات الاجتماعية الحيوية وسوف ييسر عملية الانتقال بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي ظلت تشارك منذ عام 1993 في إعادة توطين العائدين من بنغلاديش إلى ولاية راخين الشمالية.
    Il vise à diffuser et à promouvoir les pratiques optimales pour accélérer les innovations ayant une utilité publique et éliminer les obstacles au développement dans des secteurs sociaux tels que la santé et l'éducation, tout en évitant l'exclusion numérique des groupes vulnérables. UN ويهدف الموجز إلى توفير منبر لنشر وتشجيع أفضل الممارسات من أجل التعجيل بظهور الابتكارات التي تحقق قيمة لعموم المواطنين، وتعالج التحديات الإنمائية في القطاعات الاجتماعية مثل الصحة والتعليم، وتعمل في الوقت نفسه على سد الفجوة الرقمية التي تواجهها الفئات الضعيفة.
    b) Deuxièmement, il faut favoriser la reprise de l'économie. Investir dans des secteurs sociaux, c'est investir dans le capital humain. UN (ب) ثانيا، لتعزيز الإنعاش الاقتصادي: إن الاستثمار في القطاعات الاجتماعية هو استثمار في رأس المال البشري.
    L'étude présente la situation réelle des femmes et des enfants dans tous les domaines et fournit une vue d'ensemble, fondée sur les données les plus récentes dans des secteurs sociaux essentiels parmi lesquels la santé, l'éducation, l'eau et l'assainissement. UN ويعبر البحث عن الوضع الفعلي للنساء والأطفال على جميع المستويات في زمبابوي. ويقدم التحليل الواقعي عرضاً شاملاً يضم آخر البيانات الصادرة في القطاعات الاجتماعية الهامة، بما في ذلك الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي.
    D. Migrations et éducation Les pays qui connaissent une pénurie de ressources humaines dans des secteurs sociaux clefs, tels que l'enseignement, doivent appliquer des stratégies intersectorielles pour former et garder des spécialistes. UN 70 - تحتاج البلدان التي تواجه نقصا في الموارد البشرية في القطاعات الاجتماعية الرئيسية، كالتعليم، إلى صوغ استراتيجيات ملائمة مشتركة فيما بين القطاعات لتعليم الفنيين الرئيسيين واستبقائهم في بلدانهم.
    En Zambie, le ralentissement enregistré dans les secteurs économiques clefs tels que les mines, le tourisme, la construction, les transports et les communications a réduit les recettes de l'État et donc les dépenses, en particulier dans des secteurs sociaux tels que la santé, l'éducation, l'approvisionnement en eau et en électricité, et l'assainissement. UN 87 - وأضاف أن التباطؤ الذي شهدته زامبيا في القطاعات الاقتصادية الرئيسية للتعدين والسياحة والإنشاءات والنقل والاتصالات كان لها تأثير سلبي على عائدات الحكومة وبالتالي على مصروفاتها، وبخاصة في القطاعات الاجتماعية الهامة مثل الصحة والتعليم والمياه والمرافق الصحية.
    La politique budgétaire devait avoir pour objectif un accroissement de l'investissement public dans des secteurs sociaux, tels que la santé et l'éducation, l'infrastructure, ainsi que la protection des programmes de dépenses des pouvoirs publics en faveur des pauvres. UN وينبغي أن تهدف السياسة المالية إلى زيادة الاستثمارات العامة في القطاعات الاجتماعية مثل الصحة والتعليم والهياكل الأساسية المادية بالإضافة إلى المحافظة على الإنفاق الحكومي على البرامج الموجهة لمساعدة الفقراء .
    64. Une délégation a noté les plans de l'UNICEF pour appuyer la réforme de la politique sociale dans des secteurs sociaux clefs de la Côte d'Ivoire, mais a demandé ce que l'UNICEF faisait pour renforcer la collaboration avec les principaux donateurs dans le domaine de la réforme du secteur social. UN ٦٤ - وأشار أحد الوفود إلى خطط اليونيسيف لدعم إصلاح السياسة الاجتماعية في القطاعات الاجتماعية الرئيسية بكوت ديفوار، ولكنه تساءل عما تقوم به اليونسيف لتعزيز التعاون مع المانحين الرئيسيين في إصلاح القطاع الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus