NOTAMMENT CEUX QUI SE TROUVENT dans des situations particulièrement difficiles | UN | فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة |
Promotion et protection des droits de l'enfant et nondiscrimination à l'égard des enfants, notamment les enfants se trouvant dans des situations particulièrement difficiles | UN | تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وعدم التمييز ضد الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة |
Promotion et défense des droits de l'enfant, dont les enfants se trouvant dans des situations particulièrement difficiles | UN | تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة |
Dans le secteur nord, l'UNICEF a formé des coordonnateurs nationaux pour les enfants qui se trouvent dans des situations particulièrement difficiles. | UN | وقام القطاع الشمالي لليونيسيف بتدريب المنسقين على مستوى الدولة في مجال اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة. |
Les questions d'environnement, le développement de la fillette et la protection des enfants vivant dans des situations particulièrement difficiles constituaient d'autres domaines de préoccupation. | UN | ومن بين المجالات الحيوية اﻷخرى موضع الاهتمام، المسائل البيئية ونماء الفتيات وحماية اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة للغاية. |
Mieux assurer la protection des enfants se trouvant dans des situations particulièrement difficiles et s'attaquer aux causes fondamentales de ces situations. | UN | توفير حماية أفضل لﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية ومعالجة اﻷسباب الجذرية التي تؤدي إلى إيجاد مثل هذه الظروف. |
94. Le Gouvernement jamaïquain, en collaboration avec l'UNICEF et d'autres organismes des Nations Unies et organismes internationaux, des ONG, ainsi que la société civile, s'est mobilisé pour venir en aide aux enfants des rues, particulièrement vulnérables et exposés à la prostitution et à d'autres maux, ainsi qu'à d'autres enfants vivant dans des situations particulièrement difficiles. | UN | ٩٤ - وذكرت أن حكومة جامايكا، بالتعاون مع اليونيسيف وغيرها من أجهزة اﻷمم المتحدة ومن المنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، وكذلك المجتمع المدني، عبأت جهودها لانتشال أولاد الشوارع، وهم أضعف الفئات وأكثرها تعرضا للبغاء وغيره من الشرور، واﻷطفال اﻵخرين الذين يعيشون في ظروف شديدة الصعوبة. |
à l'égard des enfants, notamment ceux qui se trouvent dans des situations particulièrement difficiles | UN | تعزيـــــز حقـــــوق الطفـــل وحمايتها وعدم التمييز ضد الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة |
Promotion et protection des droits de l'enfant et nondiscrimination à l'égard des enfants, notamment ceux qui se trouvent dans des situations particulièrement difficiles | UN | تعزيـــــز حقـــــوق الطفـــل وحمايتها وعدم التمييز ضد الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة |
Promotion et défense des droits de l'enfant, dont les enfants se trouvant dans des situations particulièrement difficiles | UN | ' ' تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة |
Promotion et protection des droits de l'enfant, dont les enfants se trouvant dans des situations particulièrement difficiles | UN | " تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة |
Promotion et défense des droits de l'enfant, dont les enfants se trouvant dans des situations particulièrement difficiles | UN | تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة |
Promotion et protection des droits de l'enfant, y compris les enfants se trouvant dans des situations particulièrement difficiles | UN | تعزيز وحماية حقوق الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة |
Promotion et protection des droits de l'enfant, y compris les enfants se trouvant dans des situations particulièrement difficiles | UN | تعزيز وحماية حقوق الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة |
Les enfants et les jeunes tant en milieu scolaire qu'extrascolaire ainsi que les enfants et les jeunes se trouvant dans des situations particulièrement difficiles, notamment les enfants des rues, constitueront les populations cibles prioritaires. | UN | وستشمل الفئات المستهدفة ذات اﻷولوية اﻷطفال والشباب، داخل المدرسة وخارجها، واﻷطفال والشباب الذين يعيشون ظروفا عصيبة ولا سيما أطفال الشوارع. |
À l'heure actuelle, les activités consistent à fournir une assistance dans un certain nombre de domaines, dont le logement, l'approvisionnement en eau et l'assainissement, l'alimentation et les soins de santé destinés aux enfants qui se trouvent dans des situations particulièrement difficiles. | UN | وتشمل اﻷنشطة التي يجري تنفيذها تقديم المساعدة في مجالات من قبيل توفير المأوى والمياه والمرافق الصحية واﻷغذية والصحة ورعاية اﻷطفال الذي يعيشون ظروفا عصيبة. |
Un autre participant a relevé que la stratégie relative au programme était axée sur le renforcement des capacités dans le secteur sanitaire, l'enseignement ainsi que sur les enfants dans des situations particulièrement difficiles et la collaboration avec des ONG. | UN | وذكر متكلم آخر أن الاستراتيجية البرنامجية تركز على بناء القدرات في مجالات الصحة والتعليم واﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة وعلى التعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Les activités en Amérique latine et dans les Caraïbes ont été axées sur la prévention du VIH chez les jeunes se trouvant dans des situations particulièrement difficiles. | UN | وتركز العمل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الشباب الذين يعشون ظروفا صعبة للغاية. |
d) Assistance aux enfants qui se trouvent dans des situations particulièrement difficiles. | UN | )د( رعاية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية. |
Il n'en reste pas moins que des millions d'enfants défavorisés ou vivant dans des situations particulièrement difficiles ont besoin d'aide, ce qui est particulièrement le cas des enfants victimes de conflits armés, dont le rapport de l'expert désigné par le Secrétaire général (A/51/306) traite en détail. | UN | ولكن بالرغم من كل ذلك، لا يزال الملايين من اﻷطفال المحرومين أو الذين يعيشون في ظروف شديدة الصعوبة يحتاجون إلى المساعدة، وهذا ينطبق بشكل خاص على ضحايا المنازعات المسلحة من اﻷطفال، وهو ما ناقشه بالتفصيل تقرير الخبيرة التي عينها اﻷمين العام (A/51/306). |
Un projet pilote a été finalisé en 2007 en Jordanie, l'objet étant de mieux cibler les familles les plus pauvres parmi celles qui se trouvent dans des situations particulièrement difficiles. | UN | وأنجز مشروع نموذجي في الموقع الميداني في الأردن في عام 2007 لتحسين استهداف أفقر الأسر التي تعاني حالات عسر خاصة. |