Les informations et l'expérience tirées de cette évaluation pourront être intégrées dans des stratégies nationales, régionales et internationales efficaces. | UN | ويمكن إدماج المعلومات والخبرات التي تكتسب من هذا التقييم في الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية والدولية الناجحة. |
Les gouvernements et les organisations internationales compétentes devraient promouvoir l'intégration des plans nationaux de lutte contre la désertification conçus dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans des stratégies nationales de développement durable. | UN | وعلى الحكومات والمنظمات الدولية ذات العلاقة أن تعمل على تعزيز دمج الخطط الوطنية الرامية إلى مكافحة التصحر، بموجب اتفاقية مقاومة التصحر، في الاستراتيجيات الوطنية من أجل التنمية المستدامة. |
Au niveau national, les objectifs de sécurité alimentaire doivent être intégrés dans des stratégies nationales de développement durable. | UN | 21 - وعلى الصعيد الوطني، يلزم إدماج جدول أعمال الأمن الغذائي في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Les pays développés précisent que les PAN doivent se situer dans des stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté. | UN | وتوضح البلدان المتقدمة بأن برامج العمل الوطنية يجب أن تندرج في استراتيجيات وطنية للتنمية واستراتيجيات الحد من الفقر. |
Premièrement, comme il a été souligné précédemment, la fourniture de l'aide alimentaire devrait s'inscrire dans des stratégies nationales de réalisation du droit à l'alimentation qui seraient établies par les gouvernements dans le cadre de processus participatifs auxquels seraient associés non seulement les principaux bénéficiaires, mais aussi les organisations d'agriculteurs. | UN | أولاً، وكما ذُكر آنفاً، ينبغي إدراج تقديم المعونة الغذائية في استراتيجيات وطنية لإعمال الحق في الغذاء تحددها الحكومات عن طريق عمليات يشارك فيها المستفيدون النهائيون وكذلك منظمات المزارعين. |
Les dirigeants ont réaffirmé leur attachement au Cadre océanien d'intervention sur les changements climatiques pour 2006-2015, notant qu'il appelait à des initiatives qui figurent également parmi les priorités du Plan pour le Pacifique, tout comme l'intégration du changement climatique dans des stratégies nationales de développement durable. | UN | 15 - أكد القادة التزامهم بإطار جزر المحيط الهادئ للعمل بشأن التغير المناخي للفترة 2006-2015 وأشاروا إلى أن وضع مبادرات بموجب ذلك الإطار هو أولوية للعمل بموجب خطة جزر المحيط الهادئ، وذلك إلى جانب إدراج التغير المناخي ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
La technologie agricole et le développement plus général devraient être incorporés dans des stratégies nationales de développement durable. | UN | 61 - ينبغي إدراج التكنولوجيا الزراعية والتنمية الأوسع نطاقا في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Il recommande de lier les politiques commerciales au développement humain tout en renforçant les capacités en vue d'intégrer ces politiques dans des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté par le biais du Cadre intégré en faveur des pays les moins avancés. | UN | ويدعو البرنامج إلى ربط السياسات التجارية بالتنمية البشرية إضافة إلى تنمية القدرات على إدماج السياسات التجارية في الاستراتيجيات الوطنية لمحاربة الفقر من خلال الإطار المتكامل في أقل البلدان نموا. |
De nombreuses recommandations sont déjà appliquées ou ont été reprises dans des stratégies nationales dans plusieurs pays. La principale difficulté à laquelle nous sommes confrontés est de savoir comment les pays qui ont déjà très peu de ressources peuvent mettre en œuvre les recommandations. | UN | والعديد من التوصيات جار العمل بها بالفعل أو موجودة في الاستراتيجيات الوطنية في عدد من البلدان، فالتحدي الهائل الماثل أمامنا هو كيفية معالجة الصعوبات الكبيرة في الحصول على الموارد لدى تنفيذ التوصيات. |
Un certain nombre de pays ont fait des progrès en élaborant et en mettant en œuvre des plans nationaux relatifs à la consommation et à la production durables (CDP) ou ont réussi à intégrer des politiques CDP dans des stratégies nationales de développement durable (SNDD) ou dans des stratégies de réduction de la pauvreté (SRP). | UN | وثمة بلدان قليلة أحرزت تقدما في مجال وضع وتنفيذ خطط وطنية بشأن أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، أو تمكنت من إدماج سياسات أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة أو في استراتيجيات الحد من الفقر. |
Le nouveau modèle de financement offre au PNUD l'occasion de soutenir les pays en les aidant à ancrer leurs demandes au Fonds mondial non seulement dans des stratégies nationales de santé et de lutte contre les maladies, mais aussi plus largement dans des stratégies de développement et de réduction de la pauvreté, des processus budgétaires nationaux et des cadres de dépenses. | UN | ويتيح نموذج التمويل الجديد الفرصة للبرنامج الإنمائي لدعم البلدان في المساعدة للاستفادة بتطبيقات الصندوق العالمي المتعلقة بها ليس فقط في مجال الاستراتيجيات الوطنية للأمراض والصحة، بل أيضا، بصورة أعم، في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية وتخفيف حدة الفقر وفي عمليات إعداد الميزانيات الوطنية وأطر الإنفاق. |
a) Alignement des programmes - ancrer toutes les activités de développement dans chaque pays dans des stratégies nationales visant à réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration du millénaire; | UN | (أ) تنظيم البرامج - ترسيخ جميع الأنشطة الإنمائية بالبلد في الاستراتيجيات الوطنية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Les petits États insulaires en développement de la région ont fait état de progrès dans la ratification des instruments pertinents, y compris les accords multilatéraux sur l'environnement, et de leurs efforts pour inscrire leurs actions dans des stratégies nationales de développement durable. | UN | 15 - وأبلغت الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة عن إحراز تقدم في التصديق على الصكوك ذات الصلة، بما في ذلك الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وبالجهود المبذولة لدمج ولاياتها في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
42. Le droit à l'alimentation n'est pas inscrit de façon explicite dans des stratégies nationales telles que la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan, la Stratégie nationale santé et nutrition ou le Cadre national de développement de l'agriculture, même si des notions telles que la suffisance et la disponibilité y sont présentes. | UN | 42- ولم يرد الحق في الغذاء صراحة في الاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة، كالاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان أو الاستراتيجية الوطنية للصحة والتغذية أو الإطار الوطني للتنمية الزراعية؛ رغم أنها تناولت بعض العناصر من قبيل الكفاية والتوافر. |
84. Les pays en développement parties s'engagent à intégrer des stratégies de développement sobre en carbone/à faible taux d'émission visant tous les principaux secteurs émetteurs dans des stratégies nationales et sectorielles et à les mettre en place dès que possible, au plus tard en 2012. | UN | 84- وتلتزم البلدان النامية الأطراف بدمج الاستراتيجيات الإنمائية المنخفضة الكربون/الانبعاثات التي تشمل قطاعات الانبعاثات الرئيسية في الاستراتيجيات الوطنية والقطاعية ووضع هذه الاستراتيجيات في أقرب وقت ممكن لا يتعدى عام 2012. |
Les alertes précoces, y compris la diffusion d'informations météorologiques auprès des décideurs et des populations concernées, pourraient faciliter l'adoption de mesures préventives que l'on pourrait incorporer dans des stratégies nationales générales d'adaptation. | UN | ومن الممكن أن يقوم الإنذار المبكر، بما في ذلك تعميم هذه المعلومات بفعالية على صانعي القرارات والسكان المتضررين، بتيسير الإجراءات الوقائية. ويمكن دمج هذه التدابير في استراتيجيات وطنية شاملة للتكيف. |
Reconnaissant que la prévention de la corruption est un processus continu et progressif, et sachant que les politiques de lutte contre la corruption devraient s'inscrire dans des stratégies nationales plus larges de prévention de la criminalité et de réforme de la justice pénale, ainsi que dans des plans de réforme du secteur public, en tenant compte de l'importance des principes de bonne gouvernance, d'intégrité et de transparence, | UN | وإذ يسلّم بأن منع الفساد يمثّل عملية مستمرة وتدريجية، وإذ يدرك أن سياسات مكافحة الفساد يجب أن تكون مضمّنة في استراتيجيات وطنية أوسع لإصلاح نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية وكذلك في خطط إصلاح القطاع العام، وإذ يسلم بأهمية مبادئ الحكم الرشيد والنـزاهة والشفافية، |
Il fournit un inventaire des moyens mis en œuvre pour évaluer les mesures législatives, en matière d'enquêtes et de poursuites, judiciaires et administratives contre le trafic illicite de migrants, et pour intégrer les informations et l'expérience acquises au travers de ces évaluations dans des stratégies nationales, régionales et internationales efficaces. | UN | وهو يتضمن بيانا بتدابير من أجل تقييم سبل التصدي لتهريب المهاجرين بالتشريعات والتحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية والإدارية ومن أجل دمج المعلومات والخبرات المستمدة من هذه التقييمات في استراتيجيات وطنية وإقليمية ودولية ناجحة. |
49. La lutte contre la désertification est toujours bien une priorité, mais à la condition que celle-ci soit intégrée dans des stratégies nationales liant développement durable, lutte contre la pauvreté et lutte contre la désertification. | UN | 49- وتظل مكافحة التصحر أولوية، لكن بشرط إدراجها في استراتيجيات وطنية تزاوج بين التنمية المستدامة ومكافحة الفقر ومكافحة التصحر. |
44. Comme dans leurs rapports précédents, mais de façon plus marquée, tous les pays confirment que si la lutte contre la désertification est bien une priorité, c'est à la condition que celle-ci soit intégrée dans des stratégies nationales qui lient ensemble le développement durable, la lutte contre la pauvreté et la lutte contre la désertification. | UN | 44- وتؤكد جميع البلدان، كما في تقاريرها السابقة ولكن بمزيد من الوضوح، أن مكافحة التصحر تشكل أولوية بالفعل، ولكن بشرط إدراجها في استراتيجيات وطنية تربط التنمية المستدامة ومكافحة الفقر ومكافحة التصحر ببعضها البعض. |
Conformément aux dispositions de la Convention, de nombreux pays en développement ont déjà mis en place des plans d’action, qui traitent des problèmes de la dégradation des sols et de la désertification, mais il leur faut intégrer davantage ces plans dans des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. | UN | وطبقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، فإن كثيرا من البلدان النامية أنشأت بالفعل خطط عمل تواجه مشكلة تدهور الأراضي والتصحر ولكنها بحاجة إلى المزيد من إدماج تلك الخطط ضمن الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |