"dans des technologies" - Traduction Français en Arabe

    • في التكنولوجيات
        
    • في تكنولوجيات
        
    • في التكنولوجيا
        
    • في مجال التكنولوجيات
        
    • في استحداث تكنولوجيات
        
    Prise en compte de la GDT aux différents stades du cycle de la technologie, dont ceux de la diffusion et du transfert; prise en compte dans des technologies moins matures au stade de la recherche-développement. UN :: إدراج الإدارة المستدامة للأراضي في مراحل محددة من الدورة التكنولوجية، بما فيها مرحلتا النشر والنقل؛ وإدراج الإدارة المستدامة للأراضي في التكنولوجيات الأقل نضجاً في مرحلتي البحث والتطوير.
    Investir dans des technologies, systèmes et processus d'utilisation rationnelle de l'énergie industrielle est à la fois écologiquement viable et économiquement rentable. UN ويُعدّ الاستثمار في التكنولوجيات والنظم والعمليات التي تستخدم الطاقة بكفاءة في الصناعة أمراً مستداماً بيئياً ومربحاً اقتصادياً على حد سواء.
    :: Les incertitudes quant aux rendements des investissements effectués dans des technologies nouvelles et efficaces; UN :: عدم اليقين فيما يتعلق بمردودية الاستثمار في التكنولوجيات الجديدة والفعالة؛
    On a également constaté une hausse des investissements dans la gestion des ressources en eau, tels que les investissements dans des technologies d'irrigation plus efficaces. UN ويزداد أيضا الاستثمار في إدارة موارد المياه، مثل الاستثمار في تكنولوجيات الري الأكثر كفاءة.
    De ce fait, les chefs d'entreprises ne sont pas motivés pour s'aventurer à investir dans des technologies inconnues, au potentiel incertain sur le marché. UN وعلى ذلك فإن المقاولين لا يلقون التشجيع على المغامرة بالاستثمار في تكنولوجيات غير معروفة وبإمكانيات تسويق غير مؤكدة.
    Des systèmes d'approvisionnement en énergie efficaces sont indispensables à la croissance économique, à l'augmentation de la productivité, à l'investissement dans des technologies améliorées, à l'abaissement des coûts et au relèvement du niveau de bienêtre national. UN وشبكات الطاقة الكفؤة عنصر أساسي في النمو الاقتصادي وفي زيادة الإنتاجية، والاستثمار في التكنولوجيا المحسنة، وفي تخفيض التكاليف، ورفع مستوى الرفاه على المستوى القومي.
    :: Quel devrait être le rôle du financement de la lutte contre les émissions de carbone, des échanges de droits d'émission, des réglementations et d'autres initiatives menées par l'État dans la réalisation d'investissements dans des technologies non polluantes? Quel est le rôle du secteur privé et comment peut-on renforcer les flux d'investissements privés dans des technologies écologiquement rationnelles? UN :: ما ينبغي أن يكون دور تمويل الكربون وتجارة أرصدة الانبعاثات والأنظمة وغيرها من المبادرات التي تقوم فيها الحكومات بدور رائد في زيادة الاستثمارات في مجال التكنولوجيات النظيفة؟ ما هو دور القطاع الخاص وكيف يمكن تعزيز تدفقات الاستثمارات الخاصة في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا؟
    Un autre a appelé le secteur privé à investir dans des technologies respectueuses de l'environnement dans le cadre de l'économie verte. UN وناشد آخر القطاع الخاص إلى الاستثمار في التكنولوجيات غير الضارة للبيئة، في إطار الاقتصاد الأخضر.
    Les investissements dans des technologies < < vertes > > seraient rentables à long terme et se traduiraient par une croissance plus durable. UN وسيدر الاستثمار في التكنولوجيات المواتية للبيئة فوائد على الأمد الطويل، مما يفضي إلى نمو أكثر استدامة.
    L'Estonie est d'avis que le meilleur moyen d'y parvenir est d'associer l'aide au développement à l'investissement dans des technologies non polluantes. UN وتعتقد استونيا أن أفضل الطرق للمضي قدما هو الربط بين المساعدة الإنمائية والاستثمارات في التكنولوجيات النقية.
    La continuité du marché du charbon pourrait aussi garantir de futurs investissements dans des technologies respectueuses du climat; UN كما يمكن لاستمرارية أسواق الكربون أن تؤمن في المستقبل الاستثمار في التكنولوجيات التي تحافظ على البيئة.
    Le Mécanisme de financement de la lutte contre les émissions de carbone permettra l'accès à des ressources qui pourront être investies dans des technologies permettant de réduire les émissions de carbone. UN ومرفق الكربون سيتيح الوصول إلى الموارد اللازمة للاستثمار في التكنولوجيات التي تخفض من انبعاثات الكربون.
    Les partenaires apportent leur appui à un cadre réglementaire et politique positif pour l'investissement dans des technologies sans effets sur le climat. UN ويدعم الشركاء وجود إطار سياسي إيجابي مُنظِّم للاستثمار في التكنولوجيات الرفيعة بالمناخ.
    Les investissements dans des technologies < < vertes > > seraient rentables à long terme et se traduiraient par une croissance plus durable. UN وسيدر الاستثمار في التكنولوجيات المواتية للبيئة فوائد على الأمد الطويل، مما يفضي إلى نمو أكثر استدامة.
    La répartition des ressources traduit la volonté du Département de simplifier sa structure organisationnelle, de concentrer les ressources dans les domaines prioritaires au moyen de redéploiements internes et d’investir dans des technologies nouvelles. UN ويعكس أسلوب التصرف في الموارد في إطار الباب الجهود التي تبذلها اﻹدارة لتبسيط هيكلها التنظيمي وتركيز مواردها في المجالات ذات اﻷولوية عن طريق مناقلة الوظائف والاستثمار في التكنولوجيات الجديدة.
    A l'heure actuelle, il est rare qu'un pays investisse dans des technologies qui réduisent uniquement le mercure dans les flux d'émissions. UN ليس من الشائع الآن أن تستثمر البلدان في تكنولوجيات لتخفيض الزئبق وحده من تيار الانبعاثات.
    Il est possible d'opter pour des pratiques plus efficaces et moins polluantes en investissant dans des technologies novatrices et < < vertes > > pour assurer plus équitablement la fourniture des services de base. UN فالانتقال إلى ممارسات أكفأ وأقل تلوّثاً يمكن تحقيقه بالاستثمار في تكنولوجيات مبتكرة ومواتية للبيئة من أجل مزيد من العدالة في تنفيذ الخدمات الأساسية.
    Dans de nombreux pays en développement, la faiblesse des mécanismes de gestion de l'eau et d'application des règlements n'a pas encouragé l'industrie à investir dans des technologies de production moins polluantes et dans le traitement des eaux usées. UN وفي كثير من البلدان النامية، يؤدي ضعف عملية إدارة المياه وآليات إنفاذ الضوابط إلى الحد من الحافز لدى الصناعة على الاستثمار في تكنولوجيات الإنتاج النظيفة ومعالجة النفايات السائلة.
    Il examine actuellement une proposition sur l'élaboration d'une politique de production plus propre au Zimbabwe en liaison avec l'amélioration de l'accès aux marchés extérieurs, la promotion des investissements dans des technologies plus propres et du transfert de ces technologies. UN وأضاف انه يبحث اقتراحا بوضع سياسة لزمبابوي للإنتاج الأنظف ترتبط بتحسين إمكانات الوصول إلى الأسواق الخارجية وتعزيز الاستثمار في تكنولوجيات الإنتاج الأنظف ونقلها.
    Le fait d'encourager le secteur privé à investir dans des technologies énergétiques propres dans les pays en développement pourrait ouvrir tout un horizon de nouvelles possibilités à des innovations techniques futures. UN فقد يتسنى من خلال تشجيع استثمار القطاع الخاص في تكنولوجيات الطاقة النظيفة في البلدان النامية إتاحة فرص عالمية جديدة جمة للابتكار التكنولوجي في المستقبل.
    Des systèmes d'approvisionnement en énergie efficaces sont indispensables à la croissance économique, à l'augmentation de la productivité, à l'investissement dans des technologies améliorées, à l'abaissement des coûts et au relèvement du niveau de bienêtre national. UN وشبكات الطاقة الكفؤة عنصر أساسي في النمو الاقتصادي وفي زيادات الإنتاجية، والاستثمار في التكنولوجيا المحسنة، وفي تخفيض التكاليف، ورفع مستوى الحياة القومية.
    t) Supprimer les incitations à effets pervers qui abaissent la rentabilité de la gestion durable des forêts et compromettent la demande d'investissements dans des technologies écologiquement rationnelles. UN (ر) إزالة الحوافز ذات التأثير الضار التي تقلل فائدة الإدارة المستدامة للغابات، وإضعاف الطلب على الاستثمارات في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Les progrès rapides accomplis dans des technologies qui permettent de produire de l'énergie à partir de sources renouvelables et de l'utiliser plus efficacement ont rendu l'énergie propre plus accessible que jamais et de nouvelles technologies en cours de mise au point devraient rendre possible une utilisation moins polluante des combustibles fossiles. UN فالتقدم السريع الحالي في التقنيات التي تنتج الطاقة من مصادر متجددة واستخدامها بمزيد من الكفاءة قد يسّر الحصول على الطاقة النظيفة بأسعار معقولة أكثر من أي وقت مضى، والعمل جار في استحداث تكنولوجيات تبشر بطرق أنظف في استخدام الوقود الأحفوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus