"dans des tentes" - Traduction Français en Arabe

    • في خيام
        
    • في الخيام
        
    • من الخيام
        
    • فى بعض الخيمات
        
    Les deux frères habitaient avec leur famille dans des tentes depuis que leur maison dans laquelle ils vivaient depuis quatre mois avait été démolie. UN وقد ظل اﻷخوان يعيشان مع أسرتيهما في خيام منذ أن دمر المنزلان اللذان ظلا يعيشان فيهما مدة أربعة أشهر.
    L'obligation de vivre dans des tentes sans endroit à elles et sans équipements sanitaires appropriés a ajouté à leurs difficultés. UN وازدادت معاناتهن بسبب اضطرارهن إلى العيش في خيام لا تتوافر فيها الخصوصية كما تفتقر إلى المرافق الصحية المناسبة.
    Environ 1,3 million de personnes vivent dans des tentes et des abris de fortune. UN ويعيش ما يقرب من 1.3 مليون شخص في خيام وملاجئ مؤقتة.
    En Équateur, les réfugiés ne vivaient pas dans des tentes ni dans des camps, et ils étaient pleinement insérés dans l'économie et la société. UN فاللاجئون في إكوادور لا يعيشون في الخيام أو المخيمات، بل إنهم مندمجون بشكل كامل في الاقتصاد وفي المجتمع.
    Le Gouvernement prépare également 24 lieux de réinstallation où les réfugiés qui vivent dans des tentes pourront vivre dans des bâtiments simples. UN وتستعد الحكومة أيضا لإعادة تحديد 24 موقعا لاستيعاب اللاجئين الذين يعيشون في الخيام ونقلهم إلى مبان بسيطة للعيش فيها.
    Entre-temps, des membres de leurs familles ont péris, ont été blessés dans la guerre ou arrêtés, et les Sahraouis continuent de vivre dans des tentes dans le désert, le reste du monde leur ayant menti. UN وفي هذه الفترة مات أفراد من هذه الأسر أو أصيبوا في الحرب أو اعتُقلوا، وما زال الصحراويون يعيشون في خيام في الصحراء بعد أن كذب عليهم باقي العالم.
    Des emplacements ont été choisis dans diverses régions du pays en vue de l'installation de camps permettant d'abriter dans des tentes un maximum de 50 000 réfugiés. UN وحددت مواقع ﻹيواء ما يصل إلى ٠٠٠ ٠٥ لاجـىء في خيام في مناطق مختلفة من البلد.
    Les habitations situées sur ce terrain avaient été détruites et plusieurs familles vivaient désormais dans des tentes. UN فقد دُمرت المنازل الواقعة على هذه الأرض وأُجبرت الأسر التي كانت تسكنها على المعيشة في خيام.
    Environ 50 % des contingents de la Force vivent encore dans des tentes. UN وما زال نحو 50 في المائة من أفراد القوة الأمنية المؤقتة يقيمون حاليا في خيام.
    À ma connaissance, une révolution n'a jamais été fomentée par des pauvres le cul assis dans des tentes. Open Subtitles جل ما أعرفه أن الثورة لم يتم تحريضها أبداً من قبل أناس فقيرة جالسة في خيام
    Des centaines de médecins et du personnel médical sont dans des tentes le long de la course pour s'occuper des urgences. Open Subtitles أنا أفهم أن هناك مئات من الأطباء والعاملين الطبيين في خيام الطبية طوال السباق لرعاية أي حالات الطوارئ
    Il a été informé que des locaux préfabriqués seront également utilisés pour aménager le bureau du commandant de la Force et assurer l'hébergement correspondant; les autres membres du contingent seront logés dans des tentes comme il est indiqué aux paragraphes 103 et 104 de l'annexe IV. UN وأبلغت اللجنة بأن الوحدات السابقة التجهيز ستوفر اﻹقامة والحيز المكتبي لقائد القوة؛ أما بقية أفراد القوة العسكرية فستكون إقامتهم في خيام على نحو ما تمت مناقشته في الفقرتين ٣٠١ و٤٠١ من المرفق الرابع.
    Certains des contingents déployés pendant cette première période du mandat ont été logés à l'aéroport international de Kigali dans des tentes et des hangars fournis gratuitement à l'Organisation des Nations Unies. UN وقد تم إيواء بعض الوحدات العسكرية التي تم وزعها خلال فترة الولاية اﻷولى هذه في مطار كيغالي الدولي في خيام وعنابر، قُدمت إلى اﻷمم المتحدة دون تكلفة.
    Étant donné que certains contingents étaient logés dans des tentes et des hangars à l'aéroport international de Kigali et d'autres au complexe sportif d'Amhoro, des économies ont été réalisés au titre de l'équipement de logements. UN ونظرا ﻷنه تم إيواء بعض الوحدات العسكرية في خيام وحظائر في مطار كيغالي الدولي وتم إيواء وحدات أخرى في مجمع أمهورو الرياضي، فقد تحققت وفورات تحت معدات أماكن اﻹقامة.
    Les Jahalin vivaient dans des tentes, qu'ils ont conservées; on leur a néanmoins fourni des fourgons métalliques pour y stocker leurs biens, en les encourageant par ailleurs à se construire un logement en dur. UN ورغم إقامة أسر الجهالين في خيام احتفظوا بها، فقد أعطيت لهم أيضا حاويات فولاذية للاحتفاظ بأمتعتهم. كما تم تشجيعهم على بناء مساكن دائمة.
    Pour la fête musulmane de Hari Raya Korban, IBS a donné 73 bovins dont la viande a été distribuée aux personnes déplacées qui vivent dans des tentes. UN وقامت الرابطة أثناء احتفال المسلمين بعيد الأضحى بتوزيع لحوم نحو 73 بقرة على الأشخاص المشردين المقيمين في الخيام.
    98,06 % des membres des contingents ont été logés dans des bâtiments en dur, les autres dans des tentes. UN وتم توفير أماكن إقامة ذات جدران صلبة لما تبلغ نسبته 98.06 في المائة من القوات، بينما ظلت النسبة المتبقية في الخيام
    Les hommes baisaient dans des tentes, lançaient leur merde dans les rues. Open Subtitles الرجال يمارسون الجنس فقط في الخيام ويتبولون في الشوارع
    Je n'ai pu m'empêcher de noter que tous vos hommes dorment dans des maisons pendant que le reste d'entre nous sommes dans des tentes. Open Subtitles لاحظت أنه كل رجالك ينامون في المنازل بينما البقية منا ينامون في الخيام
    L'UNICEF a contribué à l'installation de 270 écoles dans des tentes et à la fourniture de matériel d'enseignement/pédagogique de base, ce qui a permis à 32 400 enfants déplacés de suivre un enseignement primaire. UN 63 - دعمت اليونيسيف إقامة 270 مدرسة من الخيام وتقديم المواد الأساسية لعملية التعليم/التعلّم، مما مكّن 400 32 طفل مشرد من تلقي التعليم الابتدائي.
    Des gens vivant dans une caverne, peut-être même quelques mecs dans des tentes. Open Subtitles أناس يعيشون فى كهف ؟ ... ربما بعض الأشخاص فى بعض الخيمات جورجيو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus