Son gouvernement appuie par conséquent le droit inaliénable à l'autodétermination de tous les peuples qui vivent dans des territoires non autonomes ainsi que de ceux sous l'occupation étrangère et coloniale ou la domination étrangère. | UN | ولذا فحكومته تؤيد الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير لجميع الشعوب التي تعيش في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وللذين يعيشون في ظل احتلال أجنبي وهيمنة استعمارية أو أجنبية. |
Il a également demandé aux membres de la Commission de reconnaître que la seule présence d'intérêts économiques et militaires étrangers dans des territoires non autonomes n'allait pas à l'encontre des intérêts de ces territoires ou de leurs populations. | UN | ودعا أيضا أعضاء اللجنة إلى الإقرار بأن مجرد وجود مصالح اقتصادية وعسكرية خارجية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لا يضر بمصالح هذه الأقاليم أو بمصالح شعوبها. |
L'expérience positive du séminaire d'Anguilla encourage à organiser les futurs séminaires dans des territoires non autonomes des Caraïbes et du Pacifique. | UN | وأضاف أن الخبرة الإيجابية المستمدة من عقد الحلقة الدراسية في أنغيلا ستشجع على عقد حلقات دراسية مستقبلا في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Je tiens aussi à adresser un salut tout particulier aux représentants des puissances administrantes, en qui nous voyons des partenaires de premier plan dans le processus d’autodétermination des peuples vivant dans des territoires non autonomes. | UN | إننا نرحب بهم هنا كشركاء بالغي اﻷهمية في عملية منح تقرير المصير للشعوب التي تعيش في أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي. |
Lorsque l'Organisation des Nations Unies a été créée en 1945, près d'un tiers de la population mondiale, soit 750 millions de personnes, vivaient dans des territoires non autonomes; actuellement, leur nombre est tombé à moins de 2 millions. | UN | فعندما أنشئت الأمم المتحدة في عام 1945 كان نحو ثلث سكان العالم، أي نحو 750 مليون نسمة، يعيشون في أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي؛ والآن يقل عددهم عن مليوني نسمة. |
Il serait intéressant d'examiner la possibilité d'organiser ces séminaires non pas dans des pays qui ont déjà accédé à l'indépendance, comme c'est le cas à l'heure actuelle, mais dans des territoires non autonomes. | UN | وقال إنه سيكون من المثير للاهتمام دراسة إمكانية عقد هذه الحلقات في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وليس في البلدان التي أصبحت مستقلة فعلا كما هو عليه الوضع الآن. |
Il sera difficile d'expliquer la réduction de 40 % de la maigre dotation affectée à la décolonisation aux 2 millions de personnes qui vivent dans des territoires non autonomes. | UN | وسيكون من الصعب تفسير التخفيض المقترح بنسبة 40 في المائة في الموارد المخصصة بالفعل بالحد الأدنى فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار إلى المليوني شخص الذين يعيشون في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Lors de son récent sommet, le Mouvement des Pays non alignés a réaffirmé la nature fondamentale et inaliénable du droit à l'autodétermination des peuples vivant dans des territoires non autonomes et des territoires sous occupation étrangère. | UN | وقد أكدت حركة بلدان عدم الانحياز من جديد في مؤتمر قمتها الأخير الطبيعة الأساسية غير القابلة للتصرف لحق تقرير المصير بالنسبة للشعوب التي تعيش في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وفي الأراضي الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي. |
Des évaluations après les catastrophes, y compris des recommandations en ce qui concerne les mesures d'atténuation, ont aussi été menées par la CEPALC dans des territoires non autonomes membres du CDCC. | UN | كما أجرت اللجنة الاقتصادية عمليات تقييم لمرحلة ما بعد الكوارث وقدمت توصيات تخص تدابير التخفيف من حدة الكوارث في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الأعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي. |
M. Liu Zhenmin (Chine) dit que la Déclaration a permis d'accélérer la décolonisation dans le monde entier, mais que des millions de personnes vivent toujours dans des territoires non autonomes. | UN | 25 - السيد ليو زنمين (الصين): قال إنه على الرغم من أن الإعلان قد أدّى إلى تعجيل عملية إنهاء الاستعمار في جميع أنحاء العالم فإن مليوني شخص لا يزالون يعيشون في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Compte tenu de la mission de l'Organisation des Nations Unies de protéger les intérêts et le bien-être des peuples vivant dans des territoires non autonomes et de garantir les obligations bien définies de la Puissance administrante, le Comité doit informer les membres de l'ONU des mesures prises pour améliorer la situation du peuple sahraoui dans les domaines éducatif, politique, économique et social. | UN | وبالنظر إلى أن الأمم المتحدة يقع على عاتقها واجب حماية مصالح واهتمامات ورفاه الشعوب التي تعيش في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتنفيذ التزامات السلطة التنفيذية المحدَّدة بوضوح فإنه ينبغي أن تبلِّغ اللجنة أعضاء الأمم المتحدة بالخطوات التي جرى اتخاذها لتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والتعليمية للشعب الصحراوي. |
Un certain nombre de sites du patrimoine mondial se trouvent dans des territoires non autonomes, tels la ville historique de St George et les fortifications associées, aux Bermudes (Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord); les lagons de Nouvelle-Calédonie : diversité récifale et écosystèmes associés (France); l'île d'Henderson, dans l'archipel de Pitcairn (Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord). | UN | ويقع عدد من مواقع التراث العالمي في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من قبيل مدينة سانت جورج التاريخية والتحصينات ذات الصلة، ببرمودا (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛ وبحيرات كاليدونيا الجديدة: تنوع الشعب المرجانية والنظم الإيكولوجية ذات الصلة (فرنسا)؛ وجزيرة هندرسون (بيتكيرن، المملكة المتحدة). |
M. Kogda (Burkina Faso) dit que près de 16 millions de personnes vivent encore dans des territoires non autonomes. | UN | 17 - السيد كوغدا (بوركينا فاسو): قال إن هناك حوالي 16 مليون نسمة لا يزالون يعيشون في أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي. |
M. Abolhassani (République islamique d'Iran) considère que l'Organisation des Nations Unies devrait s'efforcer de maintenir la question de la décolonisation parmi les thèmes prioritaires de son ordre du jour aussi longtemps que des populations vivent encore dans des territoires non autonomes. | UN | 23 - السيد أبو الحَسَني (جمهورية إيران الإسلامية): قال إنه ينبغي أن تحاول الأمم المتحدة الاحتفاظ بقضية إنهاء الاستعمار كأحد البنود ذات الأولوية في جدول أعمالها مادامت هناك شعوب تعيش حتى الآن في أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي. |
M. Liu Zhenmin (Chine) fait observer que, malgré les déclarations maintes fois réitérées, notamment dans le Document final du Sommet mondial de 2005, sur la nécessité de respecter le droit des peuples à l'autodétermination, 2 millions de personnes vivent toujours dans des territoires non autonomes. | UN | 12 - السيد ليو جينمين (الصين): لاحظ أنه على الرغم من التأكيدات المكرورة في البيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005 وغيره، على الحاجة إلى احترام حق الشعوب في تقرير المصير، فإن مليونين من البشر ما يزالون يعيشون في أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي. |
M. Liu Zhenmin (Chine) note que, en dépit des nombreuses réitérations de la nécessité de respecter le droit des peuples à l'autodétermination, notamment dans le Document final du Sommet mondial de 2005, deux millions de personnes vivent encore dans des territoires non autonomes. | UN | 25 - السيد ليو زنمين (الصين): لاحظ أنه بالرغم من التأكيدات العديدة للحاجة إلى احترام حق الشعب في تقرير المصير، بما في ذلك ما ورد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ضمن أمور أخرى، فما زال مليونا نسمة يعيشون في أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي. |
M. Kogda (Burkina Faso) estime qu'un engagement collectif est nécessaire pour résoudre la situation des millions de personnes qui vivent encore dans des territoires non autonomes. | UN | ٣٩ - السيد كوغدا (بوركينا فاسو): قال إن الالتزام الجماعي بالتوصل إلى الحلول عن طريق تقديم التنازلات المتبادلة أمر لازم لإيجاد حل لحالة الملايين الذين ما زالوا يعيشون في أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي. |