"dans des unités de" - Traduction Français en Arabe

    • في وحدات
        
    • في الوحدات
        
    La farine de poisson peut être transportée sans emballage dans des unités de transport fermées à condition que le volume d'air libre soit réduit au minimum. UN ويجوز أيضاً نقل مسحوق الأسماك بدون تعبئة في حالة وضعه في وحدات نقل مغلقة مع تقليل حيز الهواء الطليق إلى الحد الأدنى.
    Les résidents vivent dans des unités de logement abritant six personnes chacune. UN ويعيش المقيمون فيه في وحدات سكنية تضم كل منها ستة أشخاص.
    On trouve des femmes dans des unités de production et des laboratoires de recherche-développement; elles sont médecins et infirmières et occupent des postes de non-combattants, comme la logistique et les services juridiques. UN وتعمل النساء في وحدات إنتاج الدفاع، وفي مختبرات البحث والتطوير، وكطبيبات وكممرضات في فروع مختلفة غير مقاتلة من فروع القوات المسلحة مثل الخدمات اللوجستية والقانونية.
    Nombre de personnes dans des unités de logement au titre de la loi sur le logement social UN الأشخاص المقيمون في الوحدات السكنية بموجب قانون الإسكان الاجتماعي
    Les locataires résidant dans des unités de logements publics ou des meublés ont les mêmes droits que ceux susmentionnés. UN ٢٥٤١- ويتمتع المستأجرون المقيمون في الوحدات السكنية العامة أو في غرف مفروشة بالحقوق ذاتها اﻵنف ذكرها.
    Il engage instamment l'État partie à faire en sorte que les responsables du recrutement des enfants dans des unités de défense locales paramilitaires rendent compte de leurs actes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مساءلة المسؤولين عن تجنيد الأطفال في وحدات الدفاع المحلية شبه العسكرية.
    Il est également important de signaler que les femmes vivant avec le sida ont fait l'objet d'un suivi et d'une évaluation après leur accouchement, de même que leurs nouveau-nés, dans des unités de soins intégraux. UN ومن الجدير بالذكر أيضا متابعة وتقييم حالة المصابات بالإيدز بعد الولادة وحالة مواليدهن في وحدات الرعاية المتكاملة.
    Un millier d'entre eux ont été par la suite incorporés dans des unités de bérets verts en Bosnie-Herzégovine, via Zagreb. UN وتم إدراج حوالي ٠٠٠ ١ من هؤلاء المدربين فيما بعد في وحدات القبعات الخضر في البوسنة والهرسك عن طريق زغرب .
    Pour le transport maritime, les charges palettisées, les caisses—palettes et les autres charges unitaires doivent être empotées et bien calées dans des unités de transport fermées; UN وفيما يتعلق بالنقل البحري ينبغي أن تكون ألواح التحميل وصناديق التحميل أو وحدات الشحن معبأة وممسوكة بإحكام في وحدات نقل بضائع مغلقة؛
    Il note avec préoccupation que le placement de prisonniers dans des unités de haute sécurité est, dans la pratique, couramment prolongé sans que les intéressés soient informés des motifs de cette mesure. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً تكرار تمديد الفترات التي يقضيها السجناء في وحدات تخضع لتدابير أمنية مشددة دون إخبارهم بأسباب ذلك التمديد.
    Cette disposition vise expressément les personnes qui, bien qu'employées dans des unités de l'administration publique, s'acquittent de tâches pour lesquelles elles ne sont dépositaires d'aucune autorité ni d'aucun pouvoir. UN ويهدف هذا الحكم على وجه الخصوص إلى أن ينطبق على الأشخاص الذين يضطلعون، رغم عملهم في وحدات تنظيمية في الإدارة العامة، بمهام ليس لها ارتباط بأيِّ شكل من الأشكال بإجراءات السلطة أو النفوذ.
    Il note avec préoccupation que le placement de prisonniers dans des unités de haute sécurité est, dans la pratique, couramment prolongé sans que les intéressés soient informés des motifs de cette mesure. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً تكرار تمديد الفترات التي يقضيها السجناء في وحدات تخضع لتدابير أمنية مشددة دون إخبارهم بأسباب ذلك التمديد.
    ii) Pour le développement de logiciel d'intégration en vue de l'incorporation dans des unités de commande numérique de systèmes experts destinés au soutien des décisions avancées pour les opérations sur place. Note technique < < Précision > > UN `2 ' لاستحداث برمجيات الإدماج اللازمة لإدراج نظم الخبرة المتصلة بالدعم المتقدم للقرارات التي تتخذ على صعيد عمليات الإدارة الميدانية للمصنع في وحدات التحكم العددي.
    ii) Pour le développement de logiciel d'intégration en vue de l'incorporation dans des unités de commande numérique de systèmes experts destinés au soutien des décisions avancées pour les opérations sur place. Note technique < < Précision > > UN `2 ' لاستحداث برمجيات الإدماج اللازمة لإدراج نظم الخبرة المتصلة بالدعم المتقدم للقرارات التي تتخذ على صعيد عمليات الإدارة الميدانية للمصنع في وحدات التحكم العددي.
    Le service de l'IVG est dispensé dans des unités de soins secondaires offrant des avortements plus sûrs. UN 537 - وعملية الإجهاض خدمة منظمة تقدم في وحدات الرعاية الصحية من المستوى الثاني، التي تتسم بخدمات الإجهاض المأمون.
    En outre, la police de l'ONUCI a assuré 121 séances d'accompagnement sur des questions de déontologie et de conduite professionnelle pour 1 250 membres de la police et de la gendarmerie basés dans des unités de terrain. UN وإضافةً إلى ذلك، نظمت شرطة عملية الأمم المتحدة 121 دورة توجيهية عن الأخلاق والسلوك المهني شهدت مشاركة 250 1 فردا من أفراد الشرطة والدرك في الوحدات الميدانية
    133. Le Danemark n'établit pas de relevé des personnes internées contre leur gré dans des unités de logement pour personnes handicapées. UN 133- ولا تشترط الدانمرك وضع الأشخاص بغير إرادتهم في الوحدات السكنية المخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cependant les postes sanitaires ne possèdent de médecin mais des infirmiers et dans des unités de base il n'y a ni médecins ni infirmiers mais des agents sanitaires avec une formation technique et ainsi de suite. UN ومع هذا، فإن المواقع الصحية خلْو من الأطباء ولكن يوجد بها ممرّضون، وليس ثمة أطباء أو ممرضون في الوحدات الأساسية ولكن هذه الوحدات تضم موظفين صحيين سبق لهم أن حصلوا على تدريب تقني، وهلمّ جرّا.
    L'agriculture emploie 223 592 femmes, dont 108 104 dans des entreprises agricoles, 106 209 dans des unités de production et 2 063 dans la branche des sciences agricoles, parmi lesquelles 253 appartiennent à la catégorie des chercheurs. UN وتعمل في مجال الزراعة 592 223 امرأة، منهن 104 108 يعملن في قطاع المشاريع الزراعية و 209 106 يعملن في الوحدات الإنتاجية و 063 2 في مجال العلوم الزراعية و 253 في مجال البحث العلمي.
    Entre le 1er janvier et le 31 décembre 2009, 5 654 patients au total ont été internés dans des unités de santé mentale pour adultes (ne sont pas pris en compte les services de médecine légale et d'autres services régionaux de réadaptation), ce qui correspond à 185 575 nuitées au total. UN 101- وفيما بين 1 كانون الثاني/يناير و31 كانون الأول/ديسمبر 2009 قضى ما مجموعه 654 5 مريضاً وقتاً في الوحدات الداخلية المخصصة لحالات الصحة العقلية للمرضى البالغين في نيوزيلندا (باستثناء دوائر الطب العدلي والخدمات الإقليمية الأخرى لإعادة التأهيل).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus