"dans des universités" - Traduction Français en Arabe

    • في الجامعات
        
    • في جامعات
        
    • بالجامعات
        
    • بجامعات
        
    • من جامعات
        
    • في حرم الجامعات
        
    • في العديد من الجامعات
        
    • في عدد من الجامعات
        
    • وفي جامعات
        
    Ecoute-moi, et tu te produiras dans des universités... des facultés. Open Subtitles إن استمتعت لي ستقوم بطي البالونات في الجامعات
    Le Directeur et le Directeur adjoint ont accepté des invitations à prendre la parole dans des universités et des instituts avec lesquels l'UNIDIR entretient des rapports. UN وقد قبل المدير ونائب المدير الدعوة الى القاء محاضرات في الجامعات والمعاهد التي توجد للمعهد روابط معها.
    Par ailleurs, quelque 180 jeunes réfugiés de Palestine ont bénéficié de bourses accordées par l'UNRWA leur permettant de poursuivre leurs études dans des universités jordaniennes. UN وتلقى ما يربو على ١٨٠ طالبا من اللاجئين الفلسطينيين منحا من الوكالة للدراسة في الجامعات اﻷردنية.
    En outre, 20 planétariums avaient été installés dans des universités et des musées de l'espace de pays en développement. UN وإضافة إلى ذلك، ركبت منظومات تتألف من 20 قبة فلكية في جامعات ومتاحف فضائية في بلدان نامية.
    L'UNRWA a offert des bourses à 158 étudiants, dont 92 étudiantes, pour poursuivre leurs études dans des universités de la région. UN وقدمت اﻷونروا منحا أفاد منها ١٥٨ طالبا، بينهم ٩٢ طالبة، للدراسة في جامعات المنطقة.
    Enseignement à l'étranger ou dans des universités américaines en France UN الأنشطة الأكاديمية خارج فرنسا أو بالجامعات الأمريكية في فرنسا
    Par ailleurs, l'Office a accordé 156 bourses universitaires à des étudiants méritants pour leur permettre de poursuivre leurs études dans des universités syriennes. UN وقدمت الوكالة ١٥٦ منحة جامعية للطلاب المتفوقين للدراسة في الجامعات السورية.
    Par ailleurs, quelque 180 jeunes réfugiés de Palestine ont bénéficié de bourses accordées par l'UNRWA leur permettant de poursuivre leurs études dans des universités jordaniennes. UN وتلقى ما يربو على ١٨٠ طالبا من اللاجئين الفلسطينيين منحا من الوكالة للدراسة في الجامعات اﻷردنية.
    Par ailleurs, l'Office a accordé 156 bourses universitaires à des étudiants méritants pour leur permettre de poursuivre leurs études dans des universités syriennes. UN وقدمت الوكالة ١٥٦ منحة جامعية للطلاب المتفوقين للدراسة في الجامعات السورية.
    Cours et conférences suivis dans des universités et établissements d'enseignement supérieur au Mexique, en Europe et en Amérique latine. UN دورات دراسية ومؤتمرات في الجامعات ومؤسسات التعليم العالي بالمكسيك وأوروبا وأمريكا اللاتينية.
    :: Conférences dans des universités dans le domaine des droits de l'enfant UN إلقاء محاضرات في الجامعات بشأن حقوق الطفل
    Le second cycle est en cours d'élaboration et les échos en provenance des étudiants formés dans des universités européennes sont positifs. UN وتُجرى حالياً الدورة الثانية، وكانت انطباعات الطلاب الذين درسوا في الجامعات الأوروبية إيجابية.
    En outre, plusieurs milliers d'étudiants africains étudient actuellement dans des universités et des écoles indiennes. UN بالإضافة إلى ذلك، يدرس حاليا في الجامعات والمعاهد الهندية عدة آلاف من الطلاب الأفارقة.
    Actuellement, plus de 4 500 Africains étudient dans des universités en Russie. UN ويدرس حالياً أكثر من 500 4 أفريقي في الجامعات الروسية.
    L'UNRWA a offert des bourses à 158 étudiants, dont 92 étudiantes, pour poursuivre leurs études dans des universités de la région. UN وقدمت اﻷونروا منحا أفاد منها ١٥٨ طالبا، بينهم ٩٢ طالبة، للدراسة في جامعات المنطقة.
    Les autorités s'efforcent d'intégrer les autres dans la société éthiopienne et près de 300 réfugiés sont inscrits dans des universités du pays. UN وتبذل السلطات محاولات لإدماج الآخرين في المجتمع الإثيوبي وهناك نحو 300 لاجئ مقيد في جامعات البلد.
    De plus, elle a prononcé plusieurs allocutions sur la violence contre les femmes dans des universités d'Afrique du Sud et des États-Unis. UN وألقت أيضاً عدداً من الخطب بشأن العنف ضد المرأة في جامعات مختلفة في جنوب أفريقيا والولايات المتحدة.
    Grâce à cette coopération, aujourd'hui plus de 900 jeunes Pakistanais sont formés dans des universités cubaines pour devenir médecins. UN ونتيجة لهذا التعاون، يجري تدريب أكثر من 900 شاب باكستاني اليوم في جامعات كوبا ليصبحوا أطباء.
    Les jeunes femmes, qui n'avaient eu jusque-là aucune possibilité de poursuivre des études, ont pu s'inscrire dans des universités situées près de chez elles. UN واستطاعت الشابات اللائي لم تتح لهن فرصة متابعة تعليمهن في السابق، الالتحاق بالجامعات الواقعة بالقرب من منازلهن.
    Près de 400 étudiants de la bande de Gaza sont actuellement inscrits dans des universités de Cisjordanie. UN ويوجد حاليا نحو 400 طالب من سكان غزة ملتحقين بجامعات الضفة الغربية.
    Le pays dispose aussi de cadres modernes, issus des deux principales communautés ethniques du pays, qui ont accumulé des diplômes dans des universités étrangères réputées, et dont certains occupent présentement plusieurs postes au sein du gouvernement de facto. UN ويملك البلد أيضا قيادات حديثة، من الطائفتين الاثنيتين الرئيسيتين في البلد، حائزة على شهادات من جامعات أجنبية شهيرة، يشغل بعضها حاليا مناصب كثيرة في حكومة اﻷمر الواقع.
    Un montant de 70 800 dollars est demandé pour permettre à un fonctionnaire de voyager pour mener des activités de communication telles que des campagnes de recrutement et des visites dans des universités afin d'attirer de futurs candidats qualifiés au Département de l'appui aux missions et de constituer des fichiers de candidats pour les 22 groupes professionnels intéressant les opérations de maintien de la paix. UN 270 - ويقترح رصد مبلغ 800 70 دولار لتغطية نفقات سفر موظف واحد للاضطلاع بأنشطة الاتصال، مثل حملات التوظيف، فضلا عن أنشطة الاتصال في حرم الجامعات في ما يتعلق بجذب مرشحين مؤهلين في المستقبل إلى العمل في إدارة الدعم الميداني، وتشكيل القوائم للفئات المهنية الـ 22 المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    M. Bhandari s'est également exprimé dans des universités prestigieuses et lors d'importants colloques. UN ألقى الدكتور بهانداري كلمات أيضا في العديد من الجامعات الرائدة والمحافل الهامة الأخرى.
    7. Entre-temps, l'ANC a constitué dans des universités sud-africaines un réseau de chercheurs qui étudient certaines des questions à aborder dans le cadre du programme de la CNUCED. UN ٧ - وفي غضون ذلك، أسس المؤتمر الوطني الافريقي شبكة من الباحثين في عدد من الجامعات في جنوب افريقيا، ويقوم الباحثون في جنوب افريقيا بتناول بعض المواضيع التي كان مقررا أن تعالج في إطار برنامج اﻷونكتاد.
    2005 Professeur de droit pénal et procédure pénale applicables aux mineurs à l'Université d'État d'Haïti (UEH) et dans des universités privées UN 2005 أستاذة قانون العقوبات والإجراءات الجنائية المطبق على الأحداث، في جامعة هايتي الحكومية وفي جامعات خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus