"dans des zones civiles" - Traduction Français en Arabe

    • في المناطق المدنية
        
    • في مناطق مدنية
        
    • داخل المناطق المدنية
        
    Tout comme le Hamas, le Hezbollah entrepose sciemment ses armes dans des zones civiles. UN ويتعمد حزب الله، مثله مثل حماس، تخزين أسلحته في المناطق المدنية.
    Les forces de Khadafi ont employé des munitions à fragmentation et des mines terrestres antipersonnel et antivéhicule, y compris dans des zones civiles. UN وقد استخدمت قوات القذافي الذخائر العنقودية والألغام الأرضية المضادة للأفراد والمضادة للمركبات، بما في ذلك في المناطق المدنية.
    Les dirigeants israéliens continuent, pour leur part, de se déclarer préoccupés par le fait que le Hezbollah détiendrait des armes non autorisées dans des zones civiles du sud du Liban ou y maintiendrait une présence militaire. UN وقد استمر المسؤولون الإسرائيليون في الإعراب عن القلق إزاء الادعاءات المتعلقة باحتفاظ حزب الله بأسلحة غير مأذون بها أو إزاء وجود أفراد مسلحين في المناطق المدنية في جنوب لبنان.
    Nombre de ces roquettes ont atterri dans des zones civiles en Israël. UN وقد سقط عدد كبير من تلك الصواريخ في مناطق مدنية داخل إسرائيل.
    Les dirigeants israéliens se sont pour leur part déclarés préoccupés par les allégations selon lesquelles le Hezbollah détiendrait des armes non autorisées dans des zones civiles du sud du Liban ou y maintiendrait une présence militaire. UN وفي الوقت نفسه، أعرب مسؤولون إسرائيليون عن القلق إزاء المزاعم بأن حزب الله يحتفظ بأسلحة غير مصرح بها أو بوجود لأفراد مسلحين في مناطق مدنية في جنوب لبنان.
    Les dirigeants israéliens continuent, pour leur part, de se déclarer préoccupés par le fait que le Hezbollah détiendrait des armes non autorisées dans des zones civiles du sud du Liban ou y maintiendrait une présence militaire. UN وقد استمر المسؤولون الإسرائيليون في الإعراب عن القلق إزاء الادعاءات المتعلقة باحتفاظ حزب الله بأسلحة غير مأذون بها أو إزاء وجود أفراد مسلحين في المناطق المدنية في جنوب لبنان.
    Depuis la cessation des hostilités, des centaines d'entre eux ont été tués ou blessés par des bombes qui n'avaient pas explosé en atterrissant dans des zones civiles. UN ومنذ وقف الأعمال العدائية قتل المئات أو جرحوا بفعل القنابل غير المفجرة التي زرعت في المناطق المدنية.
    Les groupes armés ont assiégé et pilonné aveuglément des quartiers civils, semant dans certains cas la terreur dans la population au moyen de voitures piégées explosant dans des zones civiles. UN وحاصرت الجماعات المسلحة أحياءً مدنية وقصفتها قصفاً عشوائياً، وبثت في بعض الحالات الرعب في صفوف المدنيين باستخدام السيارات المفخخة في المناطق المدنية.
    Des groupes armés ont assiégé et pilonné aveuglément des quartiers résidentiels, semant dans certains cas la terreur dans la population au moyen de voitures piégées dans des zones civiles. UN وحاصرت الجماعات المسلحة أحياء مدنية وقصفتها قصفاً عشوائياً، وبثت في بعض الحالات الرعب في صفوف المدنيين بتفجير السيارات المفخخة في المناطق المدنية.
    Des groupes armés avaient assiégé et bombardé aveuglément des quartiers résidentiels et, dans certains cas, semé la terreur parmi la population en commettant des attentats à la voiture piégée dans des zones civiles. UN وقامت الجماعات المسلحة بمحاصرة الأحياء المدنية وقصفها بصورة عشوائية، ونشرت الرعب بين المدنيين في بعض الحالات، عن طريق تفجيرات السيارات المفخخة في المناطق المدنية.
    Il ressort de certains travaux de recherche que les garçons sont particulièrement exposés à la violence sexuelle durant les opérations militaires dans des zones civiles ou durant la conscription militaire ou des enlèvements pour enrôlement dans les forces paramilitaires. UN وتشير بعض الأبحاث إلى أن الفتيان معرضون بوجه خاص للعنف الجنسي أثناء العمليات العسكرية في المناطق المدنية أو خلال التجنيد العسكري أو عمليات الاختطاف لضمهم إلى القوات شبه العسكرية.
    Toutefois, le problème est particulièrement difficile quand des terroristes comme le Hezbollah s'installent dans des zones civiles, en s'abritant derrière des innocents pour se livrer à des attaques terroristes et en stockant des munitions dans les habitations et les écoles. UN ومع ذلك يقترن هذا التحدي بتوغل الإرهابيين مثل حزب الله في المناطق المدنية والاختباء خلف الأبرياء بينما يقومون بالهجمات الإرهابية وبتخزين الذخائر في البيوت والمدارس.
    Le Ministre Al-Sahaf a confirmé dans son discours qu'il y a eu des cas où les forces iraquiennes ont tiré sur les avions de la coalition, et les obus non explosés lancés durant l'attaque ont touché le sol, explosé, tué ou blessé et causé des destructions dans des zones civiles. UN والوزير الصحاف أكد في خطابه أنه كانت هناك حالات أطلقت فيها القوات العراقية النار على طائرات التحالف وأن القذائف غير المنفجرة من الهجوم اصطدمت باﻷرض، وانفجرت، وتسببت في حدوث حالات وفاة وإصابة وتدمير في المناطق المدنية.
    Les forces gouvernementales ont procédé à des frappes aériennes et des bombardements aveugles qui ont fait des morts et des blessés et ont obligé des civils à se déplacer en masse, tandis que les groupes d'opposition armés ont également continué à bombarder sans discrimination et à faire exploser des voitures piégées dans des zones civiles fortement peuplées. UN وأسفرت الغارات الجوية العشوائية والقصف العشوائي من جانب القوات الحكومية عن حدوث وفيات وإصابات وتشريد المدنيين بأعداد كبيرة، بينما واصلت جماعات المعارضة المسلحة أيضا القصف العشوائي واستخدام السيارات المفخخة في المناطق المدنية المأهولة بالسكان.
    20. Le Groupe d’experts déclare que la préparation du personnel militaire à la conduite d’opérations dans des zones civiles est un aspect essentiel de la formation professionnelle. UN ٢٠ - ويشير الفريق إلى أن الاهتمام بتجهيز الأفراد العسكريين لتنفيذ العمليات التي تجرى في المناطق المدنية على النحو اللائق هو جزء أساسي من التدريب العسكري المهني.
    Comme au cours de la première vague d'incursions du 27 avril au 14 mars, décrite plus haut, les FDI ont maintes fois eu recours, durant l'opération Bouclier défensif, aux armes lourdes dans des zones civiles palestiniennes. UN وكما حدث في الموجة الأولى من عمليات التوغل الإسرائيلـــي التي وقعت في الفترة من 27 شباط/فبراير إلى 14 آذار/مارس الوارد وصفها أعلاه، استخدمت قوات جيش الدفاع الإسرائيلي أثناء عملية الدرع الواقي، في كثير من الأحيان، الأسلحة الثقيلة في المناطق المدنية الفلسطينية.
    Le Hamas a abandonné toute retenue, il a causé directement la mort de nombreux Palestiniens, en lançant des attaques à partir de zones très peuplées, exposant ainsi celles-ci à des contre-attaques, comme dans le cas de l'école de l'Office, et en entreposant des munitions dangereuses dans des zones civiles. UN وقد تخلت حماس عن ضبط النفس وتسببت مباشرة في مقتل العديد من الفلسطينيين، سواء بالقيام بهجمات من مناطق مكتظة بالسكان فتعرضهم بذلك للهجمات المضادة، كما حدث في مدرسة للأونروا، أو بالاحتفاظ بذخائر خطيرة في مناطق مدنية.
    16. En outre, comme il a déjà été dit au Groupe d'experts gouvernementaux, les États parties à la Convention sur certaines armes classiques devraient envisager une interdiction plus générale de l'emploi de munitions à dispersion contre des objectifs militaires situés dans des zones civiles. UN 16- كما ينبغي، على نحو ما ذُكر من قبل في اجتماعات فريق الخبراء الحكوميين، النظر في فرض حظر أعم على استخدام الذخائر العنقودية ضد أهداف عسكرية تقع في مناطق مدنية.
    L'UNRWA est particulièrement préoccupé par le nombre d'incidents qui ont fait suite à des opérations des Forces de défense israéliennes dans des zones civiles densément peuplées, se soldant par un grand nombre de blessés et de morts parmi les civils, notamment quatre membres du personnel de l'UNRWA et un conseiller scolaire qui travaillait pour l'Office. UN ويساور الأونروا قلق شديد إزاء عدد الحوادث التي نفذت فيها عمليات جيش الدفاع الإسرائيلي في مناطق مدنية كثيفة السكان، محدثة جراء ذلك أعدادا متزايدة من حالات الإصابة والوفاة العرضية بين المدنيين، ومن بين ذلك مقتل 4 من موظفي الأونروا ومرشد اجتماعي للطلاب يعمل بموجب عقد لدى الوكالة.
    De fait, elle a pour la première fois reconnu explicitement que les forces gouvernementales syrienne avaient utilisé du gaz chloreux, c'est-à-dire une arme illégale, dans des zones civiles (A/HRC/27/60). UN وفي الواقع، لقد اعترفت صراحة لجنة التحقيق المستقلة، للمرة الأولى، بأن " القوات الحكومية السورية استخدمت غاز الكلور، وهو سلاح غير مشروع " في مناطق مدنية (انظر A/HRC/27/60).
    Pratiquement tous les tirs terroristes depuis Gaza proviennent de foules ou de bâtiments résidentiels, et des centaines de charges explosives et de mines sont placées à dessein dans des zones civiles. UN ذلك أن جل نيران الإرهابيين من غزة تنطلق من وسط حشود الناس أو من المباني السكنية، كما أن مئات العبوات والألغام المتفجرة تُزرع عمدا داخل المناطق المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus