Or, comme expliqué ci-après, ce problème n'avait pas été éliminé dans deux bureaux de pays : | UN | ولا تزال هذه المسألة قائمة في مكتبين قطريين على النحو المفصل فيما يلي: |
Des programmes de formation avaient généralement été mis en place mais ils n'étaient pas encore entièrement élaborés dans deux bureaux. | UN | ولدى المكاتب بصفة عامة خطط لتدريب الموظفين، برغم أن هذه الخطط ما زالت في حاجة إلى الاستكمال في مكتبين منها. |
Des programmes de formation avaient généralement été mis en place mais ils n'étaient pas encore entièrement élaborés dans deux bureaux. | UN | ولدى المكاتب بصفة عامة خطط لتدريب الموظفين، برغم أن هذه الخطط ما زالت في حاجة إلى الاستكمال في مكتبين منها. |
Des systèmes de visioconférence supplémentaires ont été installés dans les bureaux du Représentant spécial du Secrétaire général et dans deux bureaux de liaison. | UN | تم تركيب نظامين إضافيين للتداول بالفيديو في مكاتب الممثل الخاص للأمين العام وفي مكتبين من مكاتب الاتصال |
Le contrôle a été effectué au siège de l'UNOPS, à New York, et dans deux bureaux régionaux, à Copenhague et à Bangkok. | UN | وأُجريت مراجعة الحسابات في مقر المكتب في نيويورك وفي مكتبين إقليميين في كوبنهاغن وبانكوك. |
Ainsi, dans deux bureaux de pays, des services ont été fournis en l'absence de contrat. | UN | وأديت الخدمات في مكتبين قطريين دون إبرام أي عقد. |
Il n'avait pas été installé de logiciel antivirus dans deux bureaux et ce logiciel devait être mis à jour dans quatre autres. | UN | ولم تركب البرامجيات المضادة للفيروسات في مكتبين ويلزم رفع درجتها في أربعة مكاتب. |
Six personnes sont employées dans deux bureaux de tourisme à Jéricho et à Bethléem dotés d'un budget annuel de 500 000 NIS. | UN | ويعمل ستة عمال في مكتبين للسياحة في أريحا وبيت لحم بميزانية سنوية قدرها ٠٠٠ ٠٠٥ شيقيل اسرائيلي جديد. |
dans deux bureaux locaux auxquels le Comité a rendu visite, le contrôle exercé sur les budgets de projets était insuffisant. | UN | 30 - كانت ضوابط ميزانيات المشاريع ضعيفة في مكتبين قطريين زارهما المجلس. |
Un montant de 370 000 dollars est également prévu pour l'installation de sections terriennes de communication par satellite dans deux bureaux de liaison, Zagreb et Belgrade, lorsque les opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans cette zone auront pris fin. | UN | وكذلك أدرج تقدير يبلغ ٠٠٠ ٣٧٠ دولار من أجل تركيب محطات أرضية ساتلية في مكتبين ميدانيين، وهما زغرب وبلغراد، لدى الانتهاء من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة. |
dans deux bureaux de pays, les dispositifs de contrôle étaient particulièrement insuffisants, comme l'illustrent les manquements relevés tout au long de son rapport détaillé. | UN | غير أن الضوابط كانت ضعيفة بقدر كبير في مكتبين قطريين على نحو ما تبين من حالات عدم الامتثال التي وردت في جميع أجزاء التقرير المطول للمجلس عن صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Au cours de leurs visites sur place, les commissaires ont relevé plusieurs problèmes : de longues listes de comptes non rapprochés dans deux bureaux de pays, des états de rapprochement non signés par le responsable dans un bureau de pays et un délai moyen de plus de 43 jours pour la vérification des relevés de compte bancaire dans un autre. | UN | 171 - وتبينت للمجلس خلال زياراته الميدانية عدة أوجه قصور: وجود قائمة طويلة من الحسابات القديمة غير المطابقة في مكتبين قطريين، وبيانات مطابقة غير موقعة من طرف الموظف المكلف في أحد المكاتب القطرية، وتأخير في مطابقة البيانات المصرفية يتجاوز في المتوسط 43 يوما في مكتب آخر. |
21. En Colombie, grâce à une meilleure sensibilisation à l'importance de la lutte contre les infractions environnementales, le Bureau du Procureur général avait créé des sous-divisions dans deux bureaux des poursuites, qui étaient chargées de mener la plupart des enquêtes liées aux infractions visant les ressources naturelles et l'environnement, ainsi que de traiter le sujet de façon plus spécialisée. | UN | 21- وفي كولومبيا، أقام مكتب المدعي العام، كنتيجة للوعي المتزايد بأهمية مكافحة الأعمال الإجرامية في مجال البيئة، أقساما فرعية في مكتبين من مكاتب الادعاء العام مكرّسين للاضطلاع بالتحقيقات المتعلقة بالأعمال الإجرامية التي تمس الموارد الطبيعية والبيئة، وذلك من أجل معالجة هذا الموضوع بطريقة أكثر تخصصا. |
Le Comité a relevé que les dispositions du Manuel d'utilisation du système de gestion des achats n'avaient pas été respectées dans deux bureaux de secteur (Jordanie et République arabe syrienne) en ce qui concerne l'établissement de bons de commande. | UN | إدارة الممتلكات المستهلكة لاحظ المجلس في مكتبين ميدانيين (الجمهورية العربية السورية والأردن) عدم الامتثال لدليل نظام إدارة المشتريات فيما يتعلق بإصدار إشعارات طلب مواد من المخزن. |
3.2 Le secrétariat sera entièrement mis en place et convenablement équipé et installé dans deux bureaux (Khartoum et Djouba) à temps pour fournir des services d'appui à la première réunion (préliminaire) du Mécanisme. | UN | 3-2 تُنشأ الأمانة بصورة كاملة وتُجهز تجهيزا مناسبا وتتخذ لها مقرا في مكتبين (الخرطوم وجوبا)، وذلك في الوقت المناسب لدعم الاجتماع (التمهيدي) الأول للآلية. |
8. Cette évaluation a débuté en 1994 par la mise en place, à titre d'essai, d'un cadre opérationnel dans deux bureaux de pays ainsi que par la mise au point et la diffusion d'un questionnaire à tous les représentants résidents, gouvernements et organismes des Nations Unies. | UN | ٨ - وقد بدأت العملية المضطلع بها في إطار التقييم في عام ١٩٩٤ باختبار إطار تشغيلي في مكتبين قطريين اختبارا مسبقا وبوضع استبيان وتوزيعه على جميع الممثلين المقيمين والحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة، وتقضي الخطط بالقيام بتسع زيارات قطرية في النصف اﻷول من عام ١٩٩٥. |
dans deux bureaux, le fonctionnaire d'administration devait à la fois tenir la comptabilité et effectuer les achats, assurer la garde et procéder à la livraison des articles de papeterie, et s'occuper de la trésorerie, tâches qui sont incompatibles. | UN | وفي مكتبين ميدانيين كان الموظف الإداري يقوم بمهام المحاسبة والمشتريات والعهدة وطلبات اللوازم المكتبية والصرف من الخزانة، وهي مهام ليست كلها من اختصاصه. |
dans deux bureaux extérieurs, les bons de paiement et pièces justificatives n'étaient pas annulés ou revêtus de la mention < < payé > > pour en empêcher la réutilisation et les bons de paiement correspondant à des opérations d'achat n'étaient pas accompagnés de toutes les pièces justificatives requises pour établir la régularité de la transaction. | UN | وفي مكتبين ميدانيين لم تلغ سندات الدفع والمستندات المؤيدة لها أو تختم بما يفيد الدفع منعا لإعادة استعمالها، ولم تدعم أذون الدفع التي تشمل مشتريات بمستندات كاملة تضمن سلامة العملية. |
dans deux bureaux, le fonctionnaire d'administration devait à la fois tenir la comptabilité et effectuer les achats, assurer la garde et procéder à la livraison des articles de papeterie, et s'occuper de la trésorerie, tâches qui sont incompatibles. | UN | وفي مكتبين ميدانيين كان الموظف الإداري يقوم بمهام المحاسبة والمشتريات والعهدة وطلبات اللوازم المكتبية والصرف من الخزانة، وهي مهام ليست كلها من اختصاصه. |
Les préparatifs de la phase II − installation du système prototype au siège des douanes à Ramallah et dans deux bureaux de douane pilotes de l'Autorité palestinienne − ont débuté, avec un financement escompté de l'Union européenne. | UN | وبتمويل متوقع من الاتحاد الأوروبي، يجري التحضير لتنفيذ المرحلة الثانية التي تستتبع تركيب نظام النموذج في مقر الجمارك في رام الله وفي موقعين حدوديين تجريبيين لجمارك السلطة الفلسطينية. |