"dans deux directions" - Traduction Français en Arabe

    • في اتجاهين
        
    • في خطين
        
    • في إتجاهين مختلفين
        
    Ce qui veut dire qu'on cherche maintenant dans deux directions. Open Subtitles وهذا يعني ان علينا البحث في اتجاهين مختلفين
    À cette fin, il faut aller dans deux directions au niveau international. UN وتحقيقا لهذا الغرض، علينا أن نحرز تقدما على المستوى الدولي في اتجاهين.
    Selon lui, l'industrie sidérurgique mondiale évoluait dans deux directions : i) la généralisation des fours électriques utilisant principalement des déchets et du fer préréduit; et ii) le développement de nouveaux procédés de réduction par fusion. UN وقال إن عالم صناعة الصلب آخذ في التطور في اتجاهين اثنين هما: `١` انتشار اﻷفران الكهربائية التي تستخدم بالدرجة اﻷولى الخردة والحديد المختزل مسبقا و`٢` استحداث أساليب جديدة للاختزال بالصهر.
    Tu as remarqué que dans l'ascenseur les traces d'aspirateur vont dans deux directions différentes ? Open Subtitles نعم، هذه مشكله مهلا، هل لاحظتوا في المصعد أن علامات التفريغ تذهب في اتجاهين مختلفين؟
    Le débat sur les impôts devant être couverts est allé dans deux directions. UN 43 - وسارت المناقشة بشأن الضرائب التي ينبغي أن تشملها أي معاهدة في خطين.
    Tu regardes dans deux directions, le cul entre deux chaises. Open Subtitles عيـنيك تذهبان في إتجاهين مختلفين ترقص في زفافين في في وقتٍ واحد
    Regarde, on va clairement dans deux directions différentes. Open Subtitles انظري، نحن على ما يبدو نذهب في اتجاهين مختلفين.
    Outre le cadre juridique, l’amélioration de la façon dont les représentants du pouvoir judiciaire s’acquittent de leurs fonctions suppose des efforts dans deux directions : un engagement ferme accompagné d’une professionnalisation des juges et des procureurs et la promotion d’une culture d’indépendance. UN وباﻹضافة إلى اﻹطار القانوني، يستلزم اضطلاع القائمين على العدالة بمهامهم على نحو أفضل بذل الجهود في اتجاهين: الالتزام الحازم بتحسين المستوى المهني للقضاة ووكلاء النيابة، وتعزيز ثقافة استقلالهم.
    Le Gouvernement oeuvre dans deux directions : il s'efforce d'améliorer les conditions d'installation des personnes déplacées et, d'un autre côté, il fournit une aide au rapatriement de ceux qui le souhaitent. UN وتعمل الحكومة في اتجاهين: فهي تعمل على تحسين ظروف استيطان المشردين من جهة وتقدم مساعدة على العودة إلى الوطن للراغبين في ذلك من جهة أخرى.
    13. On propose de réaliser dans deux directions l'extension spatiale des activités de projets. UN ١٣ - ومن المقترح أن يتم التوسع المكاني ﻷنشطة المشاريع في اتجاهين.
    159. Les budgets de l'éducation et de la santé, en valeurs absolues, évoluent dans deux directions différentes. UN 159- والقيم المطلقة المسندة للتعليم والصحة آخذة في التطور في اتجاهين مختلفين اثنين.
    239. Le processus de développement et de réforme des déficiences du budget du Secrétariat général nécessitait une intervention dans deux directions : UN 239 - تضمنت عملية التطوير إصلاح الخلل في موازنة الأمانة العامة عبر التحرك في اتجاهين:
    Ils travaillent dans deux directions convergentes: le renouvellement de leur appareil conceptuel par la mise en place de plans de musée, outil de travail indispensable, et la modernisation des infrastructures, qui leur permettra d'assurer dans des conditions parfaites les fonctions traditionnelles et les nouveaux services qui leur sont confiés. UN وفي هذا السياق، تعمل متاحف البلد في اتجاهين متقاطعين هما: تجديد هيكلها المفاهيمي بتنفيذ الخطط المتحفية باعتبارها أداة عمل لا غنى عنها، وتحديث هياكلها الأساسية، التي ستسمح لها بتولي مهامها التقليدية وتقديم الخدمات الجديدة التي التزمت بها في ظروف مثالية.
    Il est donc nécessaire de résister et de s'opposer à cette tendance, faute de quoi notre action de restructuration pourrait aller dans deux directions diamétralement opposées et l'ONU se verrait empêchée de jouer son véritable rôle qui est de traiter correctement et de régler les questions de développement dans le nouveau contexte historique. UN ومن الضروري مقاومة هذا الاتجاه ومعارضته وإلا سارت عملية إعادة التشكيل التي نقوم بها في اتجاهين متضاربين ومتعارضين وعجزت اﻷمم المتحدة عن أداء دورها الواجب في التصدي الصحيح لمسائل التنمية وحلها في السياق التاريخي الجديد.
    Cette disposition est donc étendue dans deux directions: d'abord, les organisations internationales ont elles aussi le droit d'invoquer la contribution au préjudice en vue d'atténuer leur responsabilité; ensuite, les organisations internationales font partie des entités qui peuvent avoir contribué au préjudice. UN ومثل هذا التمديد يتم في اتجاهين: أولهما أن من حق المنظمات الدولية أيضاً الاحتجاج بالمساهمة في الضرر من أجل التقليل من مسؤوليتها، وثانيهما أن الكيانات التي يمكن أن تكون قد ساهمت في الضرر تشمل المنظمات الدولية.
    La Commission pour la protection du milieu marin de la mer Baltique a constaté la nécessité de développer les capacités dans deux directions : renforcement des capacités dans le domaine scientifique pour se concentrer sur les problèmes de politique générale; et renforcement des capacités des processus décisionnel et normatif pour tenir compte des données scientifiques dans la prise de décisions. UN 86 - وأشارت لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق إلى الحاجة إلى بناء القدرات في اتجاهين: بناء القدرات في مجال العلوم من أجل التركيز على المسائل المتصلة بالسياسات؛ وبناء القدرات في عمليات اتخاذ القرار ووضع القوانين من أجل استخدام المدخلات العلمية في التوصل إلى القرارات.
    Cette disposition est donc étendue dans deux directions: d'abord, les organisations internationales ont elles aussi le droit d'invoquer la contribution au préjudice en vue d'atténuer leur responsabilité; ensuite, les organisations internationales font partie des entités qui peuvent avoir contribué au préjudice. UN ومثل هذا التمديد يتم في اتجاهين: أولهما أن من حق المنظمات الدولية أيضاً الاحتجاج بالمساهمة في الضرر من أجل التقليل من مسؤوليتها؛ وثانيهما أن الكيانات التي يمكن أن تكون قد ساهمت في الضرر تشمل المنظمات الدولية.
    Ceci peut être envisagé dans deux directions. UN ويمكن تصور ذلك في اتجاهين.
    Cette disposition est donc étendue dans deux directions: d'abord, les organisations internationales ont elles aussi le droit d'invoquer la contribution au préjudice en vue d'atténuer leur responsabilité; ensuite, les organisations internationales font partie des entités qui peuvent avoir contribué au préjudice. UN ومثل هذا التمديد يتم في اتجاهين أولهما أن من حق المنظمات الدولية أيضاً الاحتجاج بالمساهمة في الضرر من أجل التقليل من مسؤوليتها، وثانيهما أن الكيانات التي يمكن أن تكون قد ساهمت في الضرر تشمل المنظمات الدولية.
    À présent, il y a deux souches du même virus qui se promènent dans deux directions différentes. Open Subtitles سلالتان من نفس الفيروس تنتشر في إتجاهين مختلفين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus