"dans deux documents" - Traduction Français en Arabe

    • في وثيقتين
        
    • في ورقتي
        
    Il actualise donc les renseignements fournis dans deux documents antérieurs : UN ويستكمل التقرير المعلومات الواردة في وثيقتين سابقتين:
    56. Ce que pense le Tribunal des autres éléments du projet à l'examen figure dans deux documents qui ont été distribués aux délégations. UN ٦٥ - وأشار إلى أن ما تعتقده المحكمة بشأن العناصر اﻷخرى للمشروع قيد النظر وارد في وثيقتين عممتا على الوفود.
    L'intensification de la politique trouve son expression dans deux documents directifs. UN والتقدم في هذه السياسة يظهر في وثيقتين للسياسات.
    En 2013, l'UNICRI a mené des recherches générales sur les répercussions du profilage sur les droits fondamentaux, dont les conclusions figurent dans deux documents de travail. UN وفي عام 2013، أجرى المعهد بحثاً أساسياً، تجسَّد في ورقتي عمل وتناول أثر تحديد السمات على الحقوق الأساسية.
    Les dispositions dont sont convenus les participants à la réunion sont consignées dans deux documents de travail, qui ont été communiqués à tous les gouvernements sous le couvert d'une note verbale datée du 19 août 1997. UN وأدرج اتفاق الرأي الذي توصل اليه الاجتماع في ورقتي عمل أرسلتا الى جميع الحكومات بمذكرة شفهية مؤرخة ٩١ آب/أغسطس ٧٩٩١ .
    Il est annoncé que les amendements du projet de résolution A/C.3/49/L.32, qui ont été présentés oralement à la 57e séance, seront publiés dans deux documents. UN وأُعلن أن التعديلات التي طرحت شفويا على مشروع القرار A/C.3/49/L.32 في الجلسة ٧٥ سوف تصدر في وثيقتين منفصلتين.
    Notre position nationale a été exposée dans deux documents largement diffusés, < < Lifting the nuclear shadow > > et < < Road to 2010 > > , qui a été lancé par le Premier Ministre Gordon Brown en juillet dernier. UN وقد حددنا موقفنا الوطني في وثيقتين تم نشرهما على نطاق واسع، " تبديد ظلال الخطر النووي " و " الطريق إلى عام 2010 " ، اللتين أطلقهما رئيس الوزراء غوردن براون في تموز/يوليه.
    227. La proposition tendant à séparer les deux fonctions essentielles du plan, c'est-à-dire à présenter dans deux documents distincts les perspectives concernant la politique générale et un programme de travail à moyen terme, n'a pas été appuyée. UN ٢٢٧ - ولم يتم تأييد الاقتراح الداعي الى فصل الوظيفتين اﻷساسيتين للخطة، أي توفير منظور على مستوى السياسة وتقديم برنامج عمل متوسط اﻷجل، في وثيقتين منفصلتين.
    Quatre communications reçues de Parties ont été regroupées dans deux documents de la série MISC. UN وجُمِّعت أربعة تقارير مقدمة من الأطراف في وثيقتين متفرقتين().
    Le représentant de la Bulgarie a expliqué que le développement durable figurait clairement parmi les principaux objectifs énoncés dans deux documents nationaux essentiels : un plan national de développement économique et un programme économique de préadhésion à l'Union européenne. UN 18 - أوضح ممثل بلغاريا أن التنمية المستدامة تم بيانها بوضوح بوصفها هدفا أساسيا يتعلق بالسياسة في وثيقتين بلغاريتين رئيسيتين هما الخطة الإنمائية الاقتصادية الوطنية والبرنامج الاقتصادي السابق للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Les principaux éléments de la fusion sont consignés dans deux documents approuvés par le Conseil d'administration en septembre 2007 (DP/2007/CRP.6 et DP/2007/CRP.7). UN وترد العناصر الرئيسية لعملية الدمج في وثيقتين أقرهما المجلس في أيلول/سبتمبر 2007 (DP/2007/CRP.6 و DP/2007/CRP.7).
    Les principales conclusions de la première phase du Sommet figurent dans deux documents de base - une Déclaration de principe et un Plan d'action - qui considèrent tous deux que l'édification d'une société de l'information ouverte, universelle et privilégiant le développement est essentielle pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضاف أن النتيجة الجوهرية للمرحلة الأولي من مؤتمر القمة جاءت في وثيقتين أساسيتين - إعلان المبادىء وخطة العمل - وكلاهما اعترفت بأن قيام مجتمع معلومات شامل وعالمي وموجه نحو التنمية إنما هو أمر حيوي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les principaux résultats issus du Sommet ont été rassemblés dans deux documents de base, une déclaration de principes et un plan d'action, qui ont été établis au cours du processus préparatoire et que les gouvernements ont adoptés en séance plénière lors du Sommet. UN 17 - وترد النواتج الأساسية لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات المنبثقة عن مرحلته الأولى في وثيقتين أساسيتين - هما إعلان مبادئ وخطة عمل - صيغتا أثناء العملية التحضيرية واعتمدتهما الحكومات في الجلسات العامة لمؤتمر القمة.
    Les conclusions du premier examen quinquennal ont été présentées dans deux documents, à savoir le rapport intégral qui a été distribué en tant que document de travail (ESA/P/WP.148) et ses conclusions, qui sont présentées sous forme d’un rapport abrégé à la Commission de la population et du développement (E/CN.9/1999/PC/2). UN وعُرضت نتائج الاستعراض والتقييم الخمسي اﻷول في وثيقتين هما: التقرير الكامل الذي يوزع كورقة عمل )ESA/P/WP.148( وموجز النتائج الذي يُعرض كتقرير موجز لتنظر فيه لجنة السكان والتنمية )E/CN.9/1999/PC/2(.
    Dans le courant de 2003, le Bureau de l'évaluation a présenté au Conseil d'administration pour approbation un rapport révisé sur la politique de l'évaluation. Le dernier rapport en date reprenait les principes essentiels exposés dans deux documents antérieurs et soulignait que l'évaluation incombant à l'organisation impliquait l'obligation redditionnelle et l'acquisition de connaissances dans le contexte de l'indépendance. UN - عرض مكتب التقييم خلال عام 2003 على المجلس التنفيذي سياسة تقييم منقحة لإقرارها() واستندت وثيقة السياسة الأخيرة إلى الأسس المُدرجة في وثيقتين سابقتين عن سياسة التقييم() وشددت على أن التقييم هو مسؤولية مؤسسية تقوم على ركيزتين اثنتين هما المساءلة والتعلم في إطار الاستقلال.
    Ces renseignements supplémentaires sont reproduits tels qu'ils ont été transmis par l'USEPA dans deux documents d'information qui ont été présentés à la trente-quatrième réunion du Groupe de travail à composition non limitée (UNEP/OzL.Pro.WG.1/34/INF/4/Add.1 et 2). UN وهذه المعلومات الإضافية مستنسخة بالشكل الذي قدمته وكالة حماية البيئة الأمريكية في وثيقتين من وثائق المعلومات والتي أصبحت متاحة للاجتماع الرابع والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية (UNEP/OzL.Pro.WG.1/34/INF/4/Add.1 and 2).
    Le consensus auquel sont parvenus les participants est exposé dans deux documents de travail qui ont été communiqués à tous les gouvernements sous couvert d'une note verbale en date du 19 août 1997. UN وأدرج اتفاق الرأي الذي تم التوصل اليه في ذلك الاجتماع في ورقتي عمل أرسلتا الى جميع الحكومات رفق مذكرة شفهية مؤرخة ٩١ آب/أغسطس ٧٩٩١ .
    23. On trouvera des éléments d'information sur ce point dans deux documents de travail antérieurs du Secrétariat (A/AC.109/1185, par. 57 à 72, et A/AC.109/2015, par. 28 à 32). UN ٢٣ - ترد في ورقتي عمل سابقتين أعدتـهما اﻷمــانة العامــة )A/AC.109/1185، الفقــرات ٥٧ إلى ٧٢، و A/AC.109/2015، الفقرات ٢٨ إلى ٣٢( معلومات عن اﻷوضاع الاجتماعية في اﻹقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus