Une action urgente est exigée dans deux domaines importants, dont le premier est celui de la sécurité. | UN | يلزم اتخاذ إجراء عاجل في مجالين هامين، أولهما هو مجال اﻷمن. |
La politique d'égalité de traitement de tous ceux qui vivent en Namibie s'illustre dans deux domaines: l'interdiction de la discrimination raciale et les mesures d'action positive. | UN | وتتجلى سياسة المساواة في المعاملة لجميع الأشخاص في ناميبيا في مجالين هما حظر التمييز العنصري والعمل الإيجابي. |
Il a indiqué que le rôle joué par l'énergie propre dans l'adaptation est visible dans deux domaines essentiels: la cuisson des aliments dans des conditions plus sûres et la sécurité énergétique. | UN | وأشير في العرض إلى أن دور الطاقة النظيفة في التكيف يتجلى في مجالين رئيسيين: الطهي الأكثر أماناً وأمن الطاقة. |
43. Le Bureau du Procureur sollicite la coopération de la Serbie principalement dans deux domaines. | UN | 43 - يحتاج مكتب المدعي العام إلى تعاون صربيا في مجالين رئيسيين. |
Le Bureau du Procureur sollicite la coopération de la Serbie principalement dans deux domaines. | UN | 60 - يطلب مكتب المدعي العام تعاون صربيا في مجالين رئيسيين. |
Parallèlement, la situation s'est aggravée dans deux domaines, à savoir l'absence de coopération du Soudan et la poursuite des crimes. | UN | ولكن حدثت أيضا تطورات سلبية في مجالين: عدم تعاون السودان واستمرار الجرائم. |
∙ Le sous—programme " Gestion et coordination " , qui est déjà chargé des relations du secrétariat avec le FEM, sera investi de responsabilités techniques dans deux domaines supplémentaires. | UN | :: بالإضافة إلى الإضطلاع بالمسؤولية عن علاقات الأمانة بمرفق البيئة العالمية، سيضطلع أيضا البرنامج الفرعي للتنظيم الإداري والتنسيق بمسؤوليات فنية في مجالين إضافيين. |
Ce problème était patent dans deux domaines, à savoir les achats et les techniques d'information. | UN | ويتجلى هذا اﻷمر في مجالين هما عمليات الشراء وتكنولوجيا المعلومات. |
La stratégie du programme de la Division est mise en œuvre dans deux domaines fonctionnels : l'évaluation de l'environnement et l'alerte rapide; et la mise en réseau et la gestion des données. | UN | ويتم تنفيذ الاستراتيجية البرنامجية للشعبة في مجالين وظيفيين: التقييم البيئي والإنذار المبكر؛ والتشبيك وإدارة البيانات. |
La stratégie du programme de la Division est mise en œuvre dans deux domaines : les conventions internationales et les programmes des mers régionales. | UN | وتُنفذ استراتيجية برنامج الشعبة في مجالين هما الاتفاقيات العالمية وبرامج البحار الإقليمية. |
Les progrès accomplis pour inclure l'équité entre les sexes dans le processus d'assainis-sement des relations hommes-femmes se manifestent dans deux domaines : le domaine juridique et l'augmentation de l'accès des femmes aux titres de propriété. | UN | التقدم في إدراج الجنسانية في عملية الضمان يتضح في مجالين: المجال القانوني، وزيادة حصول المرأة على الحيازة. |
À mon sens, nos efforts de promotion de la paix doivent être étoffés, rapidement, dans deux domaines. | UN | وأعتقد أنه لا بد من الاستكمال السريع لجهودنا المبذولة للنهوض بالسلام في مجالين. |
Le présent rapport tient compte des conclusions de la réunion dans deux domaines importants : le programme de travail futur du Groupe et son organisation. | UN | ويبين هذا التقرير النتائج التي خلص إليها الاجتماع في مجالين رئيسيين وهما: خطة عمل الفريق في المستقبل وتنظيمه. |
En outre, le Cabinet du Procureur fournit des capacités d'exécution dans deux domaines essentiels. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يوفر المكتب المباشر للمدعي العام طاقة على مستوى العمل في مجالين جوهريين. |
En outre, le Cabinet du Procureur fournit des capacités d'exécution dans deux domaines essentiels. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يوفر المكتب المباشر للمدعي العام طاقة على مستوى العمل في مجالين جوهريين. |
Premièrement, l'Érythrée est à la traîne dans deux domaines essentiels : l'élimination de la pauvreté extrême et l'accès universel à l'enseignement primaire. | UN | أولا، إريتريا لا تسير على الدرب السليم في مجالين حاسمين، وهما: القضاء على الفقر المدقع وتحقيق التعليم الابتدائي الشامل. |
Cela est apparent dans deux domaines clefs : la dette et le commerce international. | UN | وهذا جلي في مجالين رئيسيين، الديون والتجارة الدولية. |
Premièrement, l'Érythrée n'a pas progressé dans deux domaines cruciaux, le premier étant d'éliminer l'extrême pauvreté et le deuxième d'assurer l'éducation primaire pour tous. | UN | أولا، إن إريتريا خارج المسار في مجالين حاسمين، وهما القضاء على الفقر المدقع وتحقيق التعليم الأوّلي الشامل. |
Cela a été le cas dans deux domaines cruciaux : le contrôle des emprunts extérieurs et l'orientation par l'Etat de l'investissement privé. | UN | ويبدو أن هذا الخروج قد حدث في مجالين حاسمين، هما: التحكم بالاقتراض الخارجي وتوجيه الدولة للاستثمار الخاص. |
Le programme national de modernisation lancé en 1995 pour améliorer la compétitivité des entreprises a donné un élan nouveau aux activités de l'Organisation en Tunisie, surtout dans deux domaines. | UN | وقد أدى برنامج التحديث الوطني الذي استهل في عام 1995 لجعل المنشآت أكثر قدرة على المنافسة إلى إعطاء حافز جديد لأنشطة المنظمة في تونس التي تركزت على مجالين. |
Dans le cadre des activités ayant trait à la drogue qu’il mène en Amérique du Sud (au Brésil principalement) et en Afrique australe, le Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime des Nations Unies est en train de mettre en place des relations techniques et des synergies opérationnelles pour favoriser la coopération dans deux domaines : | UN | يعكف مكتب اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة حاليا، في سياق مشاريعه المتعلقة بمراقبة المخدرات، في أمريكا الجنوبية، وبصفة أساسية في البرازيل، وكذلك في الجنوب اﻷفريقي، على إنشاء روابط أساسية وترتيبات تعاضدية تنفيذية لتعزيز التعاون في ميدانين محددين: |
21.126 Le sous-programme prévoit de renforcer les capacités des pays de la région dans deux domaines essentiels. | UN | 21-126 ويعنى البرنامج الفرعي بمجالين أساسيين لتعزيز قدرات بلدان المنطقة. |
Cependant, dans deux domaines, les bureaucraties internes des ÉtatsUnis pourraient évoluer vers des positions qui pourraient être élargies en mesure de confiance. | UN | بيد أن ثمة مجالين يمكن أن تتحرك من خلالهما البيروقراطيات الداخلية في الولايات المتحدة نحو مواقف يمكن أن تتطور إلى تدابير لبناء الثقة. |
L'Organisation des Nations Unies a également obtenu des résultats remarquables dans le renforcement de sa capacité de combattre le terrorisme ainsi que dans deux domaines vitaux : le financement du développement et le développement durable. | UN | وحققت الأمم المتحدة إنجازات رائعة أيضا في تعزيز قدرتها في مجال مكافحة الإرهاب وفي مجالين أساسيين آخرين هما تمويل التنمية والتنمية المستدامة. |