"dans deux sites" - Traduction Français en Arabe

    • في موقعين
        
    • إلى موقعين
        
    :: Services d'appui et de maintenance pour les réseaux locaux et les réseaux grande distance, destinés à 478 utilisateurs dans deux sites UN :: دعم وصيانة الشبكات المحلية والشبكات الواسعة لـخدمة 478 مستعملا في موقعين
    Services d'appui et de maintenance pour les réseaux locaux et les réseaux étendus, destinés à 478 utilisateurs dans deux sites UN دعم وصيانة الشبكات المحلية والشبكات الواسعة لـخدمة 478 مستعملا في موقعين
    Il s’agissait de reconstituer les dunes dans deux sites de l’île et d’informer l’opinion sur ce problème et sur le processus d’érosion des plages; UN ويهدف هذا المشروع إلى إصلاح الكثبان في موقعين في أنغيلا، والتوعية بعملية إصلاح الكثبان الرملية وتحات الشاطئ؛
    En 2013, le groupe de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité a pu faire progresser la mise en œuvre du programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration dans deux sites supplémentaires, hors de Mogadiscio. UN وفي عام 2013، تمكن الفريق المعني بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية من إحراز تقدم في تنفيذ برنامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج في موقعين إضافيين خارج مقديشو.
    Enfin, la pollution de l'air par l'uranium appauvri a été décelée dans deux sites, notamment de l'air et des surfaces à l'intérieur de deux bâtiments. UN 14 - أخيرا، كشف عن تلوث الهواء باليورانيوم المستنفد في موقعين، وتلوث الهواء والأرض داخل مبنيين في موقعين مختلفين.
    La construction d'une installation d'assainissement utilisant un marais artificiel pour le traitement des eaux usées de même que la réhabilitation des marais dégradés dans deux sites pilotes sont en cours. UN ويجري حالياً تشييد مرفق تصحاح يستخدم الأرض الرطبة الصناعية في معالجة المياه المستعملة وإصلاح الأراضي الرطبة المتدهورة في موقعين رائدين.
    Le Centre, modèle unifié qui sera déployé dans deux sites, permet à l'Organisation de mieux appuyer des missions pluridimensionnelles sur le terrain. UN والمركز الذي تم اقتراحه كنموذج موحد سيتم نشره في موقعين يعزز قدرة المنظمة على تحسين دعمها للبعثات الميدانية المتعددة الأبعاد.
    101. La proposition tendant à déployer le Centre de services mondial dans deux sites mérite un examen attentif, compte tenu des incidences financières et administratives. UN 101 - وأضاف قائلا إن الاقتراح القاضي بنشر مركز الخدمات العالمية في موقعين يتطلب النظر فيه بعناية في ضوء الآثار المالية والتنظيمية المترتبة عليه.
    41. Le Comité consultatif reste dubitatif quant à la nécessité opérationnelle et aux avantages du déploiement du Centre de services mondial dans deux sites séparés, comme le propose le Secrétaire général. UN 41 - وقال إن اللجنة الاستشارية تظل غير مقتنعة بالحاجة العملياتية إلى إقامة مركز الخدمات العالمي في موقعين مختلفين جغرافيا، على نحو ما يقترحه الأمين العام وبالفوائد المرجوة من ذلك.
    En 1995, l'Iraq a déclaré que toutes les munitions biologiques remplies avaient été détruites unilatéralement pendant l'été 1991 dans deux sites reculées. UN 20 - وفي عام 1995 أعلن العراق أن جميع الذخائر البيولوجية المملوءة دُمّرت بقرار من جانب واحد في صيف عام 1991 في موقعين نائيين.
    De plus, pendant cette évaluation, l'équipe du PNUE a utilisé des techniques modernes d'échantillonnage de l'air et a détecté des particules d'uranium appauvri en suspension dans deux sites. UN 8 - وإضافة إلى ذلك، استخدم فريق البرنامج في عملية التقييم هذه تقنيات حديثة لأخذ عينات من الهواء وعثر على جزيئات من اليورانيوم المستنفد في الهواء في موقعين.
    Dans l'ensemble, le Comité des commissaires aux comptes constate que la gouvernance du projet s'est sensiblement améliorée depuis son précédent rapport dans la mesure où les activités de conception et de développement de la solution technique retenue pour Umoja-Démarrage ont été achevées et le système a été mis en service dans deux sites pilotes en juillet 2013, comme prévu. UN 6 - والتقييم العام الذي خلص إليه مجلس مراجعي الحسابات هو أن تقدما كبيرا أحرز منذ تقريره السابق في مجال حوكمة المشروع وإكمال تصميم وبناء الحل التقني لنظام أوموجا المؤسس ونشر النظام في موقعين تجريبيين في تموز/يوليه 2013، على النحو المقرر.
    Les transports ont été effectués d'après un plan échelonné, qui a été adopté par la République arabe syrienne et qui prévoit que toutes les matières liées aux armes chimiques seront enlevées du territoire d'ici au 13 avril 2014, à l'exception de celles qui sont entreposées dans deux sites auxquels il est actuellement impossible d'accéder en raison des mauvaises conditions de sécurité. UN وقد جرت عمليات النقل في إطار خطة أنشطة متتابعة اعتمدتها الجمهورية العربية السورية، تنص على أن يتم التخلص من جميع مواد الأسلحة الكيميائية من أراضيها بحلول 13 نيسان/أبريل 2014، باستثناء المواد الموجودة في موقعين اثنين يتعذر الوصول إليهما بسبب الحالة الأمنية.
    La République arabe syrienne s'était précédemment engagée à ce que toutes les matières liées aux armes chimiques soient enlevées de son territoire avant le 13 avril 2014, à l'exception des matières entreposées dans deux sites qui étaient considérés par le Gouvernement comme inaccessibles en raison des mauvaises conditions de sécurité, pour lesquelles le délai avait été repoussé au 27 avril 2014. UN وقد التزمت الجمهورية العربية السورية، في وقت سابق، بإزالة جميع مواد الأسلحة الكيميائية من أراضيها بحلول 13 نيسان/أبريل 2014، بخلاف المواد الموجودة في موقعين ترى الحكومة أن الوصول إليهما متعذر بسبب الحالة الأمنية السائدة، وهما موقعان كان مقررا إزالة المواد منهما بحلول 27 نيسان/أبريل 2014.
    b) À la rubrique du génie : économies nettes provenant de l'établissement d'un centre de mise en bouteille d'eau potable et mise en service de systèmes d'éclairage par énergie solaire dans deux sites. UN (ب) تحت بند الأعمال الهندسية، تحقيق وفورات صافية من إنشاء مصنع لتعبئة مياه الشرب، وتنفيذ نظام للإضاءة بالطاقة الشمسية في موقعين.
    Mise en service de systèmes d'éclairage par énergie solaire dans deux sites (base logistique de N'Djamena et Camp des étoiles d'Abéché), d'où une réduction des frais annuels de combustible d'un montant estimatif de 105 000 dollars après un investissement de 500 000 dollars UN تنفيذ نظام الإضاءة بالطاقة الشمسية في موقعين (قاعدة اللوجستيات في نجامينا ومعسكر ستار في أبيشي) مما أسفر عن وفورات سنوية في تكلفة الوقود تقدر بنحو 000 105 دولار من استثمار بمبلغ 000 500 دولار
    La restauration de l'église épiscopale Saint-Georges est terminée. Les travaux sont sur le point de s'achever dans deux sites, à Vushtrri/Vucitrn et Gjakovë/Đakovica, et trois autres chantiers devraient pouvoir être bouclés d'ici à la fin de 2010. UN وتحت رعاية لجنة تنفيذ أعمال التعمير، أُنجزت الأعمال المتعلقة بترميم كنيسة القديس جورج الأسقفية في بريزرين، وشارفت الأعمال في موقعين في فوشتري/فوشيترن وغياكوفي/داكوفيتشا على نهايتها، ومن المتوقع أن ينجز العمل في ثلاثة مواقع أخرى بحلول نهاية العام.
    22. Le Comité consultatif a eu des entretiens approfondis avec des représentants du Secrétaire général sur les autres propositions relatives à la conversion de la BSLB en Centre de services mondial, en particulier la raison d'être et les incidences administratives et financières du déploiement du Centre de services mondial dans deux sites distincts, à savoir Brindisi et Valence. UN 22 - وأجرت اللجنة الاستشارية مناقشات مستفيضة مع ممثلي الأمين العام بشأن المقترحات الأخرى المتصلة بإعادة تشكيل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لتصبح مركز الخدمات العالمي، ولا سيما بشأن المبرر المنطقي والآثار التنظيمية والمالية لنشر المركز في موقعين جغرافيين مختلفين في برينديزي وفالنسيا.
    Des économies ont été réalisées grâce à la diminution de la consommation effective de carburant pour les opérations navales en raison de la réduction du nombre de bateaux de patrouille opérant au cours de l'exercice (problèmes avec les rampes d'accostage dans deux sites - Killik et Port-de-Paix) UN تحققت وفورات من انخفاض استهلاك الوقود الفعلي للعمليات البحرية نظرا لتشغيل عدد أقل من زوارق الدورية خلال هذه الفترة (ظهرت مشاكل مع معابر القوارب في موقعين هما كيليك وبور دوبيه)
    1. L'équipe d'inspection aérienne de la Commission spéciale avait reçu pour instructions du chef de l'équipe d'inspection 150 d'entreprendre, le matin du 14 juin, une mission d'inspection, en hélicoptère, dans deux sites militaires au sud-ouest de Bagdad (désignés par les numéros 8 et 14). UN ١ - طلب رئيس فريق التفتيش ١٥٠ الى فريق التفتيش الجوي التابع للجنة الخاصة أن يرسل طائرة " هليكوبتر " للطيران في مهمة الهدف منها دعم أنشطة التفتيش الدائرة في موقعين عسكريين بجنوب غرب بغداد )الموقعين المسميين ٨ و ١٤( وذلك في صباح يوم ١٤ حزيران/يونيه.
    Depuis janvier, on estime que 60 000 personnes ont été jetées sur les routes, tandis que 10 000 personnes déplacées supplémentaires se trouvent dans deux sites de la région de Kidal (Mali). UN ومنذ كانون الثاني/يناير، تم تشريد حوالي 000 60 شخص من ديارهم، وتم تشريد 000 10 شخص آخر إلى موقعين في منطقة كيدال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus