En ce qui concerne la législation nationale en matière d'égalité entre les sexes dans divers domaines de la vie, les considérations ci-après s'appliquent dans une plus ou moins grande importance : | UN | ويصدق ما يلي، بأقدار متفاوتة، على التشريعات الوطنية التي تشير إلى المساواة بين الجنسين في مختلف مجالات الحياة: |
Les résultats, outre qu'ils servent à l'action future, appellent par surcroît directement l'attention publique sur les manquements à l'égalité des droits que l'on observe dans divers domaines de la vie. | UN | وهذه النتائج لا تشكل قاعدة لاتخاذ المزيد من التدابير فحسب، بل وتوجه انتباه عامة الناس إلى أوجه النقص في المساواة في الحقوق في مختلف مجالات الحياة. |
L'intérêt suscité par les problèmes de sécurité de l'information s'explique par l'importance croissante de l'information dans divers domaines de la vie de la société. | UN | 1 - نشأت عن الدور المتعاظم الذي تؤديه المعلومات في مختلف مجالات الحياة اليومية للمجتمع شواغل تتصل بأمن المعلومات. |
D'après les tendances les plus récentes, les citoyens de la République tchèque estiment qu'il y a inégalité dans les possibilités pour les hommes et les femmes dans divers domaines de la vie. | UN | ووفقاً للاتجاهات الأحدث، يعتقد سكان الجمهورية التشيكية أن فرص الرجال والنساء في مختلف ميادين الحياة ليست متوازنة جيداً. |
f) Du peu d'intégration et d'accès des enfants handicapés dans divers domaines de la vie quotidienne, en particulier en ce qui concerne le système éducatif. | UN | (و) المشاركة المحدودة للأطفال المعوقين في شتى مجالات الحياة اليومية ووصولهم المحدود إليها، وبخاصة في ما يخص نظام التعليم. |
Ma délégation voudrait appeler l'attention sur la fonction unificatrice du sport dans divers domaines de la vie. | UN | ويود وفدي أن يسترعي الانتباه الى ما تؤديه الرياضة في مختلف جوانب الحياة الفعلية من عمل يساعد على الانصهار. |
Tout en convenant qu'il était nécessaire d'appliquer les méthodes classiques chaque fois que cela était possible et commode, d'autres membres ont fait observer que la communication à distance était de plus en plus répandue dans divers domaines de la vie quotidienne. | UN | وفي حين وافق أعضاء آخرون على القول بأن من الضروري اتباع الوسائل التقليدية لجمع البيانات حيثما كان ذلك ممكنا وعمليا أشاروا إلى تزايد استخدام وسائل الاستقصاء عن بُعد في مختلف مجالات الحياة اليومية. |
Ce programme a pour objectif principal de réduire le nombre d'affaires de violence familiale grâce à l'adoption de mesures appropriées dans divers domaines de la vie privée et publique et de prévenir les comportements violents. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في الحد من حالات العنف المنزلي باتخاذ التدابير الملائمة في مختلف مجالات الحياة العامة وضع أشكال السلوك العنيف. |
Malgré les énormes progrès accomplis depuis l'avènement du mouvement de libération des femmes, les chances entre hommes et femmes ne sont toujours pas égales dans divers domaines de la vie en commun. | UN | وعلى الرغم من التقدم الضخم الذي تحقق منذ مجيء الحركة النسائية، فما زال الرجل والمرأة غير متمتعين في الواقع بتكافؤ الفرص في مختلف مجالات الحياة المجتمعية. |
Les Saoudiennes sont désormais actives dans divers domaines de la vie politique tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du Royaume, notamment dans les domaines diplomatique, politique, économique et médical. | UN | 32 - وأضاف أن المرأة السعودية نشطة في الوقت الراهن في مختلف مجالات الحياة العامة داخل المملكة وخارجها، بما في ذلك في المجالات الدبلوماسية والسياسية والاقتصادية والطبية. |
Diverses athlètes lauréates des Jeux olympiques, de championnats du monde et d'Europe connaissent une grande popularité et, après s'être retirées des sports professionnels, entrent en politique et s'engagent dans des professions dans divers domaines de la vie publique et économique ou dans la direction des sports. | UN | وهناك مجموعة من الرياضيات النشطات الحاصلات على ميداليات في الألعاب الأوليمبية وبطولات عالمية وأوربية اللائي اكتسبن شعبية ويدخلن بعد تقاعدهن كرياضيات محترفات في الحياة السياسية والمهن في مختلف مجالات الحياة العامة والحياة الاقتصادية أو في إدارة الألعاب الرياضية. |
184. La Belgique a aussi adopté une série de mesures visant à augmenter la participation féminine dans divers domaines de la vie publique. | UN | 184- واعتمدت بلجيكا أيضاً مجموعة من التدابير تهدف إلى زيادة مشاركة المرأة في مختلف مجالات الحياة العامة(). |
Le Comité invite l'État partie à fournir dans son prochain rapport des informations détaillées et des données statistiques sur la représentation des femmes, en particulier aux postes de décision, dans divers domaines de la vie publique, y compris dans les services chargés de l'application des lois, la magistrature et le service diplomatique. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصلة وبيانات إحصائية عن تمثيل المرأة وخاصة في مناصب صنع القرار، في مختلف مجالات الحياة العامة، بما في ذلك دوائر إنفاذ القوانين والدوائر القضائية والدبلوماسية. |
La République démocratique du Congo a pris note des progrès réalisés dans divers domaines de la vie du pays et des améliorations apportées à la législation. | UN | 65- وأشارت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى التقدم المحرز في مختلف مجالات الحياة الوطنية وإلى إدخال تحسينات على التشريعات. |
Se référant au Traité sur l’Union du Bélarus et de la Russie en date du 2 avril 1997 et étoffant ses dispositions en vue de rapprocher davantage leurs peuples et d’assurer une véritable intégration dans divers domaines de la vie publique et sociale, | UN | وإذ يأخذان المعاهدة المتعلقة بالاتحاد بين بيلاروس والاتحاد الروسي المؤرخة ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٧ كقاعدة لهما ويوسعان أحكامها بهدف توطيد العلاقات بين شعبيهما وتحقيق التكامل الفعال في مختلف مجالات الحياة الوطنية والعامة، |
209. La Belgique a aussi adopté une série de mesures visant à augmenter la participation féminine dans divers domaines de la vie publique.Une étude intitulée < < Femmes au sommet > > réalisée en 2008 a notamment analysé la représentation féminine dans ces différents secteurs. | UN | 209- واعتمدت بلجيكا أيضاً مجموعة من التدابير تهدف إلى زيادة مشاركة المرأة في مختلف مجالات الحياة العامة(). وقد تضمنت دراسة بعنوان " النساء في القمة " ()، أُنجزت في عام 2008، تحليلاً لتمثيل المرأة في هذه القطاعات المختلفة(). |
En 2011 l'Office pour l'égalité des sexes de la Fédération a donné 35 avis et suggestions en matière de législation, de stratégies et d'élaboration de politiques dans divers domaines de la vie sociale afin de les rendre conformes avec la loi relative à l'égalité des sexes. | UN | وفي عام 2011، أصدر مركز الشؤون الجنسانية التابع للاتحاد 35 رأيا واقتراحا بشأن التشريعات والاستراتيجيات والسياسات الإنمانية في مختلف ميادين الحياة الاجتماعية بغية جعلها متماشية مع قانون المساواة بين الجنسين. |
2. L'élaboration et l'adoption de mesures propres à résoudre des problèmes qui peuvent se poser aux femmes dans divers domaines de la vie sociale, l'action en faveur de l'éducation des femmes et l'assistance offerte aux femmes en matière d'emploi et le développement de diverses formes d'entreprises féminines; | UN | 2 - وضع وتنفيذ التدابير اللازمة لمعالجة المشاكل التي يمكن أن تواجه المرأة في شتى مجالات الحياة الاجتماعية، ودعم تعليم المرأة، وتقديم المساعدة لعمالة المراة وتأمين فرص العمل لها، وتطوير مختلف أشكال الأعمال الحرة. |
56. La discrimination continue d'avoir des effets pervers dans divers domaines de la vie privée et publique, y compris dans celui de la justice pénale. | UN | 56- يؤدي التمييز إلى تشوه مختلف جوانب الحياة الخاصة والعامة، بما في ذلك في إطار العدالة الجنائية. |