La Section des services d'achat a aussi fait réaliser des tests et des inspections pour vérifier la qualité des produits dans divers lieux d'affectation. | UN | وأمر قسم خدمات المشتريات أيضا إجراء فحص وتفتيش للتحقق من نوعية المنتجات في مختلف المواقع. |
À l’heure actuelle, on ne dispose pas de données nombreuses sur les explosions de puissance connue, intervenues dans divers lieux et environnements géologiques, dont on aurait besoin pour définir cette relation avec un maximum de certitude. | UN | وفي الوقت الحاضر لا يتوافر لدينا، بصورة علنية ما يلزم لتحديد تلك العلاقة بأقصى درجات الثقة، وهو قاعدة بيانات كبيرة وموثوق بها متعلقة بالتفجيرات المعروفة القوة في مختلف المواقع والظروف الجيولوجية. |
À l'heure actuelle, on ne dispose pas de données nombreuses sur les explosions de puissance connue, intervenues dans divers lieux et environnements géologiques, dont on aurait besoin pour définir cette relation avec un maximum de certitude. | UN | ولا تتوافر لدينا في الوقت الحاضر، بصورة علنية قاعدة البيانات الكبيرة والموثوق بها المتعلقة بالتفجيرات المعروفة القوة في مختلف المواقع والظروف الجيولوجية واللازمة لتحديد تلك العلاقة بأكبر قدر ممكن من الثقة. |
L'annexe II présente la statistique de la charge du travail des organes de recours dans divers lieux d'affectation. | UN | ويتضمن المرفق الثاني جداول إحصائية تبيِّن عبء العمل الذي تضطلع به الهيئات الاستئنافية في مختلف مراكز العمل. |
Numérisation et microfichage de dossiers d'enquête de référence dans divers lieux d'affectation | UN | تحويل معلومات قضايا التحقيق إلى بيانات رقمية وإعداد بطاقات مجهرية لها كمرجع في مختلف مراكز العمل |
La MINUAD avait apporté un soutien logistique aux missions du procureur, qui s'était rendu au Darfour dans divers lieux pour enquêter sur les faits. | UN | وقدمت البعثة الدعم اللوجستي إلى بعثات الادعاء في مواقع مختلفة في دارفور للتحقيق في الجرائم. |
Comme indiqué à l'alinéa b) du paragraphe 14, il est envisagé que la prestation de services se fasse dans le cadre d'un réseau de pôles d'applications, de pôles informatiques et de centres technologiques régionaux, qui seront mis sur pied dans divers lieux d'affectation du Secrétariat. | UN | وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 14 (ب) أعلاه، تتوخى استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال شبكة من المراكز المؤسسية للتطبيقات والبيانات ومراكز التكنولوجيا الإقليمية، التي من المقرر تعيينها أو إنشاؤها في شتى المواقع على نطاق الأمانة العامة. |
Le problème de la persistance des conflits dans divers lieux d'Afrique et la difficulté croissante de leur trouver une solution continuent de poser de graves problèmes à l'ONU et à la communauté internationale. | UN | إن مشكلة الصراعات المستمرة في مختلف المواقع في أفريقيا والصعوبة المتزايدة في إيجاد حلول لها، لا تزال تثير تحديات جدية للأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Il peut, à cette fin, concevoir et planifier des programmes de formation et assurer directement la formation de groupes sélectionnés dans divers lieux appropriés dans les États membres de l'Union africaine. | UN | ويمكن تنفيذ ذلك من خلال تصميم وتخطيط مناهج التدريب وتوفير التدريب بشكل مباشر للمجموعات المستهدفة المحددة في مختلف المواقع المناسبة في الدول الأعضاء بالاتحاد. |
A l'heure actuelle, on ne dispose pas de données nombreuses sur les explosions de puissance connue, intervenues dans divers lieux et environnements géologiques, dont on aurait besoin pour définir cette relation avec un maximum de certitude. | UN | ولا تتوفر لدينا في الوقت الحاضر، بصورة مكشوفة، قاعدة البيانات الكبيرة والموثوق بها من المتعلقة بالتفجيرات المعروفة القوة في مختلف المواقع والظروف الجيولوجية، وهي بيانات لازمة لتحديد تلك العلاقة بأكبر قدر ممكن من الثقة. |
A l'heure actuelle, on ne dispose pas de données nombreuses sur les explosions de puissance connue, intervenues dans divers lieux et environnements géologiques, dont on aurait besoin pour définir cette relation avec un maximum de certitude. | UN | ولا تتوفر لدينا في الوقت الحاضر، بصورة مكشوفة، قاعدة البيانات الكبيرة والموثوق بها من المتعلقة بالتفجيرات المعروفة القوة في مختلف المواقع والظروف الجيولوجية، وهي بيانات لازمة لتحديد تلك العلاقة بأكبر قدر ممكن من الثقة. |
À l'heure actuelle, on ne dispose pas de données nombreuses sur les explosions de puissance connue, intervenues dans divers lieux et environnements géologiques, dont on aurait besoin pour définir cette relation avec un maximum de certitude. | UN | ولا تتوفر لدينا في الوقت الحاضر، بصورة مكشوفة، قاعدة البيانات الكبيرة والموثوق بها من المتعلقة بالتفجيرات المعروفة القوة في مختلف المواقع والظروف الجيولوجية، وهي بيانات لازمة لتحديد تلك العلاقة بأكبر قدر ممكن من الثقة. |
L'Université pour la paix entend participer à des activités d'éducation et de formation portant sur des questions liées à la paix en prenant toute une gamme d'arrangements avec d'autres universités et organismes partenaires dans divers lieux. | UN | 22 - وستشارك جامعة السلام في أنشطة التعليم والتدريب المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بالسلام من خلال مجموعة عريضة من الترتيبات مع الجامعات الأخرى والمؤسسات الشريكة في مختلف المواقع. |
À l'heure actuelle, on ne dispose pas de données nombreuses sur les explosions de puissance connue, intervenues dans divers lieux et environnements géologiques, dont on aurait besoin pour définir cette relation avec un maximum de certitude. | UN | ولا تتوافر لدينا في الوقت الحاضر، بصورة علنية قاعدة البيانات الكبيرة والموثوق بها المتعلقة بالتفجيرات المعروفة القوة في مختلف المواقع والظروف الجيولوجية. وهي بيانات لازمة لتحديد تلك العلاقة بأكبر قدر ممكن من الثقة. |
Cette unité pourrait permettre de réduire nettement le coût des réunions tenues dans divers lieux d’affectation, particulièrement en Europe et en Afrique. | UN | ويمكـــن استعمال هذا المرفق لتخفيض تكاليف الاجتماعـــات في مختلف مراكز العمل بشكل ملموس، وبخاصة فــــي أوروبا وأفريقيا. |
En attendant de réexaminer éventuellement le principe, compte tenu de l'expérience qu'elle aurait acquise de son application dans divers lieux d'affectation, la Commission ne voyait d'autre solution que de procéder à des comparaisons avec les conditions les plus favorables en vigueur. | UN | ولحين إجراء مزيد من الدراسات الممكنة للمبدأ في ضوء التجربة التي سيحصل عليها في مختلف مراكز العمل، لا ترى اللجنة بديلا عن المقارنة بأفضل الشروط السائدة. |
Il se peut qu'au printemps 2010, le Comité consultatif se réunisse ailleurs qu'à New York, dans divers lieux d'affectation de l'Organisation et au siège d'institutions; | UN | ويمكن أن تعقد اللجنة الاستشارية اجتماعاتها في مختلف مراكز عمل الأمم المتحدة والوكالات خارج نيويورك خلال دورتها لفصل ربيع عام 2010؛ |
Toutefois, dans divers lieux d'affectation, où les propriétaires exigent le versement d'une avance pouvant représenter jusqu'à un an de loyer, l'UNICEF remet aussi à ses fonctionnaires une avance équivalant à trois mois de loyer au maximum. | UN | بيد أن اليونيسيف تقدم أيضا سلفا إيجارية، تصل إلى ثلاثة أشهر، في مختلف مراكز عمل يطلب فيها أصحاب المساكن ضمانا إيجاريا يصل أحيانا إلى سنة كاملة. |
c) i) Pour certaines catégories de fonctionnaires dans divers lieux d'affectation, le Secrétaire général peut fixer et publier des taux spéciaux d'indemnité journalière de subsistance aux fins de la prime d'affectation. | UN | (ج) ' 1` يجوز للأمين العام أن يضع، لأغراض صرف منحة الانتداب، معدلات خاصة لبدل الإقامة اليومي لفئات محددة من الموظفين في مختلف مراكز العمل، وأن ينشر هذه المعدلات. |
En 2004, le HCR a dû passer par profits et pertes des actifs liquides d'un montant total de 216 923 dollars, représentant des sommes irrécouvrables dues par des partenaires opérationnels et des pertes de numéraire intervenues dans divers lieux hors siège. | UN | خلال عام 2004 اضطرت المفوضية إلى شطب أصول سائلة مجموعها 923 216 دولارا تتعلق بأرصدة مستحقة على الشركاء المنفذين قابلة للاسترداد، بخسائر في النقدية حدثت في مواقع مختلفة من المواقع التي تعمل فيها المفوضية. |
Les services de diffusion sur le Web du Département ont également été utilisés pour faciliter efficacement la communication en interne car ils offrent la possibilité de suivre en ligne et en direct les rencontres entre l'Administration et les fonctionnaires à New York et dans divers lieux d'affectation dans le monde. | UN | 32 - وتُستخدم خدمات البث الشبكي التي تقدمها الإدارة أيضا بوصفها طريقة فعالة من حيث التكلفة لتيسير التواصل الداخلي عبر البث المباشر لجميع اللقاءات المفتوحة مع كبار المسؤولين في نيويورك وموظفي الأمم المتحدة في شتى المواقع في جميع أنحاء العالم. |