"dans diverses instances internationales" - Traduction Français en Arabe

    • في مختلف المحافل الدولية
        
    • في شتى المحافل الدولية
        
    • في محافل دولية مختلفة
        
    • في مختلف المنتديات الدولية
        
    • وذلك في المحافل الدولية
        
    • في العديد من المحافل الدولية
        
    L'Inde a toujours joué un rôle actif dans le débat sur les questions relatives au désarmement et a apporté sa contribution en présentant de nouvelles idées et de nouvelles démarches à cet égard dans diverses instances internationales. UN مافتئت الهند تقوم بدور ناشط في مناقشة مسائل نزع السلاح، وتسهم بأفكار ونهج جديدة في هذا الشأن في مختلف المحافل الدولية.
    La Belgique, tant à titre national qu'en tant qu'État membre de l'Union européenne, a réaffirmé son appui en faveur du Traité et l'importance qu'elle accorde à son entrée en vigueur dans les meilleurs délais, dans diverses instances internationales. UN كررت بلجيكا، بصفتها الوطنية وبصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تأكيد تأييدها للمعاهدة والأهمية التي توليها للتعجيل ببدء نفاذها في مختلف المحافل الدولية المناسبة.
    La délégation tchèque recommande néanmoins au Rapporteur spécial de rendre davantage compte des vues exprimées par les états dans diverses instances internationales. UN غير أنه أوصى باسم وفد بلده بأن يشير المقرر الخاص إلى حد كبير إلى وجهات النظر التي أعربت عنها الدول في مختلف المحافل الدولية.
    Il faut surtout d'urgence et en priorité veiller à ce que les promesses faites à l'Afrique dans diverses instances internationales soient tenues. UN وفوق كل ذلك، هناك حاجة ملحة لوضع أوليات للوفاء بوعود المعونات المقدمة إلى أفريقيا في شتى المحافل الدولية.
    Cette déclaration répondait aux attentes exprimées dans diverses instances internationales par les États en développement qui s'efforçaient de resserrer leurs liens avec ceux qui partageaient leurs objectifs. UN وهذا اﻹعلان قد استجاب للتوقعات التي أعربت عنها في محافل دولية مختلفة الدول النامية الحريصة على توطيد صلاتها بالدول اﻷخرى التي تتشاطر معها غايات مشتركة.
    Elle se concentrait sur deux questions bien précises qui avaient déjà été abordées dans diverses instances internationales et régionales, à savoir : la participation des femmes aux prises de décisions, et la pauvreté parmi les femmes. UN وركز المؤتمر على قضيتين رئيسيتين معينتين جرى تحديدهما في مختلف المنتديات الدولية والإقليمية: اشتراك الإناث في عمليات صنع القرار والفقر بين النساء.
    L'ONU et la FAO ont lancé des appels à contributions en faveur du Fonds d'assistance dans diverses instances internationales, dont les sessions de l'Assemblée générale et du Comité des pêches de la FAO, ainsi que sur le site Web du Fonds. UN وجهت الأمم المتحدة والفاو نداءات لتقديم إسهامات إلى صندوق المساعدة، وذلك في المحافل الدولية التي شملت دورات الجمعية العامة ودورة لجنة مصائد الأسماك في الفاو، فضلا عن موقع صندوق المساعدة على الشبكة الحاسوبية().
    Mon gouvernement continue d'encourager une telle initiative dans diverses instances internationales afin de créer un fonds humanitaire international pour réduire la pauvreté dans nos pays. UN وما فتئت حكومة بلادي تدعم هذه المبادرة في مختلف المحافل الدولية بغرض إنشاء صندوق إنساني دولي لتخفيف وطأة الفقر على شعوبنا.
    Il est fermement résolu à collaborer avec l'Afrique dans diverses instances internationales, telles que l'Organisation des Nations Unies, le Mouvement des pays non alignés, le Groupe des 77 et la Chine, et le Groupe des pays les moins avancés. UN ونيبال ملتزمة بالتعاون مع أفريقيا في مختلف المحافل الدولية ومنها، على سبيل المثال، الأمم المتحدة وحركة عدم الانحياز ومجموعة الـ 77 والصين ومجموعة أقل البلدان نموا.
    La Belgique, tant à titre national qu'en tant qu'État membre de l'Union européenne, a réaffirmé son appui en faveur du Traité et l'importance qu'elle accorde à son entrée en vigueur dans les meilleurs délais, dans diverses instances internationales. UN كررت بلجيكا، بصفتها الوطنية وباعتبارها دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي، تأكيد تأييدها للمعاهدة والأهمية التي توليها للتعجيل ببدء نفاذ المعاهدة، وذلك في مختلف المحافل الدولية المعنيَّة
    1. Les besoins particuliers des pays en développement sans littoral et de transit et les problèmes qui leur sont propres font l'objet de débats dans diverses instances internationales depuis de nombreuses années déjà. UN ١ - ظلت الاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية موضع مناقشات في مختلف المحافل الدولية على مدى سنوات كثيرة حتى اﻵن.
    1. Les besoins particuliers des pays en développement sans littoral et de transit et les problèmes qui leur sont propres font l'objet de débats dans diverses instances internationales depuis de nombreuses années déjà. UN ١ - ظلت الاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية موضع مناقشات في مختلف المحافل الدولية على مدى سنوات كثيرة حتى اﻵن.
    Nous prenons l'engagement de mobiliser davantage la force collective et la solidarité des pays en développement grâce au renforcement de la coopération Sud-Sud et à l'amélioration de la capacité de négociation du Groupe et de son efficacité institutionnelle dans diverses instances internationales afin, notamment, de favoriser un dialogue Nord-Sud productif. UN ونتعهد بمواصلة حشد القوة الجماعية للبلدان النامية والتضامن فيما بينها من خلال تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وتحسين القدرة التفاوضية للمجموعة وفعاليتها المؤسسية في مختلف المحافل الدولية تحقيقا لأهداف من بينها تعزيز الحوار الفعال بين الشمال والجنوب.
    En conséquence, et compte tenu de la proximité des délais et objectifs établis dans ce domaine, dans les paragraphes 30 à 32 du Plan de mise en œuvre de Johannesburg, par le Sommet mondial pour le développement durable et d'autres organes directeurs, la conservation et l'utilisation viable de la biodiversité marine demeurent un important thème de discussion dans diverses instances internationales. UN ونتيجة لذلك، وأيضا في ضوء اقتراب الوفاء بالمواعيد والأهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في الفقرات من 30 إلى 32 من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ()، وغيره من هيئات تقرير السياسات()، لا يزال حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام محورا هاما للمناقشات في مختلف المحافل الدولية.
    Il a aussi apporté des contributions positives dans diverses instances internationales où le droit international est formulé et développé, et il a coopéré avec les organismes des Nations Unies pour clarifier les principes consacrés dans ses lois et pratiques en matière de protection des droits de l'homme. UN كما أنه قدم مساهمات إيجابية في شتى المحافل الدولية التي يصاغ فيها هذا القانون ويطور، وتعاون مع منظمات اﻷمم المتحدة في توضيح المبادئ المجسدة في قوانينه وممارساته المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان.
    L'élaboration d'un instrument universel et juridiquement contraignant a été étudiée dans diverses instances internationales, la plus récente étant la Conférence d'examen du TNP de 2005. UN لقد دُرست مسألة وضع صك عالمي وملزم قانوناً في شتى المحافل الدولية وأحدثها المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2005 الذي عقد السنة الماضية.
    Au cours des trois dernières années, le PNUD s'est employé à sensibiliser les peuples autochtones et leurs organisations aux objectifs du Millénaire pour le développement dans diverses instances internationales. UN 22 - شارك البرنامج الإنمائي على مدى السنوات الثلاث الماضية، في زيادة الوعي للأهداف الإنمائية للألفية في أوساط الشعوب الأصلية ومنظماتها، في مختلف المنتديات الدولية.
    L'ONU et la FAO ont lancé des appels à contributions au Fonds d'assistance dans diverses instances internationales, dont les sessions de l'Assemblée générale et du Comité des pêches de la FAO, ainsi que sur le site Web du Fondsb. UN وجهت الأمم المتحدة والفاو نداءات لتقديم إسهامات إلى صندوق المساعدة، وذلك في المحافل الدولية التي شملت دورات الجمعية العامة ولجنة مصائد الأسماك في الفاو، فضلا عن موقع صندوق المساعدة على شبكة الإنترنت(ب).
    Les liens qui existent entre le terrorisme et l'accumulation d'armes légères et de petit calibre ont été évoqués dans diverses instances internationales. UN وقد أشير إلى الارتباط بين الارهاب وهذه اﻷسلحة في العديد من المحافل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus