"dans l'échange d'" - Traduction Français en Arabe

    • في تبادل
        
    • في مجال تبادل
        
    • فيما يتعلق بتبادل
        
    Il joue un rôle de premier plan dans l'échange d'informations entre les acteurs du secteur au niveau international et dans l'élaboration des exposés de position sur les questions de fond. UN ويضطلع المجلس بدور محوري في تبادل المعلومات في أوساط الصناعة الدولية وفي وضع بيانات مواقف بخصوص السياسات.
    iii) Les centres régionaux qui jouent un rôle dans l'échange d'informations et la formation au renforcement des capacités; UN ' ٣ ' إنشاء مراكز اقليمية تؤدي دورا في تبادل المعلومات والتدريب اللازمين لبناء القدرات؛
    13. Les Etats devraient être encouragés à coopérer dans l'échange d'informations sur l'application des sanctions sur les plans législatif et administratif et dans la pratique. UN ١٣ - وينبغي تشجيع الدول على التعاون في تبادل المعلومات عن تنفيذ الجزاءات تشريعيا وإداريا وعمليا.
    Renforcer la coopération Sud-Sud dans l'échange d'informations et le renforcement de capacités en matière de collecte, de traitement et de diffusion des données ; UN :: النهوض بالتعاون بين بلدان الجنوب في مجال تبادل المعلومات وتعزيز القدرات الخاصة بجمع البيانات وتجهيزها ونشرها؛
    Par le biais d'Interpol, le Burundi coopère dans l'échange d'informations opérationnelles. UN تتعاون بوروندي في مجال تبادل المعلومات المتعلقة بالعمليات عن طريق الإنتربول.
    1. Note avec satisfaction le rôle important que joue le Sous-Comité des ressources en eau du Comité administratif de coordination dans l'échange d'information et la coordination technique des programmes de mise en valeur durable des ressources en eau; UN ١ - يلاحظ مع التقدير الدور الهام الذي تضطلع به اللجنة الفرعية المعنية بموارد المياه التابعة للجنة التنسيق الادارية فيما يتعلق بتبادل المعلومات والتنسيق الموضوعي للبرامج التي ترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة للموارد المائية؛
    116. Les organisations non gouvernementales ont joué un rôle important dans l'échange d'informations relatives à la mise en œuvre de la Convention. UN 116- وتؤدي المنظمات غير الحكومية دوراً هاماً في تبادل المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    La proposition de remplacer le projet d'article 29 par une disposition générale sur l'obligation de coopération des parties dans l'échange d'informations aux fins de l'exécution du contrat de transport a eu des partisans. UN وأبدي تأييد لاقتراح بأن يستعاض عن مشروع المادة 29 بحكم عام عن واجب الطرفين في التعاون في تبادل المعلومات تيسيرا لتنفيذ عقد النقل.
    Troisièmement, afin d'atteindre ces objectifs, l'Équipe spéciale doit jouer un rôle central dans l'échange d'informations et se concentrer sur son mandat de base, qui consiste à coordonner les activités des différents organismes des Nations Unies concernés. UN ثالثا، وتحقيقا لتلك الغايات، على فرقة العمل أن تضطلع بالدور المحوري في تبادل المعلومات وأن تركز على ولايتها الأساسية المتمثلة في تنسيق أنشطة الأجهزة المعنية المختلفة للأمم المتحدة.
    25. Les États devraient être encouragés à coopérer dans l'échange d'informations sur l'application des sanctions sur les plans législatif et administratif et dans la pratique. UN 25 - وينبغي تشجيع الدول على التعاون في تبادل المعلومات عن تنفيذ الجزاءات تشريعيا وإداريا وعمليا.
    ONU-Habitat avait un rôle à jouer dans l'échange d'informations et la multiplication des expériences urbaines réussies; l'aide aux États pour mobiliser des fonds et renforcer les capacités; et la constitution d'alliances stratégiques. UN ولموئل الأمم المتحدة دور يضطلع به في تبادل المعلومات وزيادة التجارب الحضرية الناجحة؛ ومساعدة الدول في تعبئة الأموال وبناء القدرات؛ وتشكيل التحالفات الاستراتيجية.
    Le but de l'Accord est de renforcer le respect des mesures de conservation et de gestion en haute mer, en définissant les responsabilités des États du pavillon et en renforçant la coopération internationale et la transparence dans l'échange d'informations. UN والهدف من اتفاق الامتثال هو تعزيز الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة في أعالي البحار بتحديد مسؤوليات دول العلم وتعزيز التعاون والشفافية على الصعيد الدولي في تبادل المعلومات.
    Le Groupe a noté le rôle important que certaines organisations régionales et sous-régionales ont joué dans l'échange d'informations sur les dépenses militaires en tenant mieux compte des réalités et des problèmes sous-régionaux en matière de sécurité. UN 58 - وأشار الفريق إلى ما تؤديه بعض المنظمات الإقليمية وشبه الإقليمية من دور هام في تبادل المعلومات عن النفقات العسكرية، وذلك بتحسين إبراز الوقائع والشواغل الأمنية الجارية على الصعيد دون الإقليمي.
    Les bailleurs de fonds, utilisant les structures de coordination mises en place par le Gouvernement et l'ONU, ont créé le Groupe de coordination des donateurs pour la justice et la sécurité afin de combler les lacunes constatées dans l'échange d'informations. UN وإلى جانب هياكل التنسيق الخاضعة لقيادة مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة، أنشأ المانحون الفريق المعني بتنسيق إسهامات المانحين في مجالي العدالة والأمن لكي يعالج فجوة في تبادل المعلومات.
    Afin d'améliorer la coopération entre les différentes tierces parties intervenant dans tout processus de médiation, l'Organisation des Nations Unies devrait jouer un rôle central dans l'échange d'informations entre elles et la coordination de leurs décisions et de leur action. UN لتحسين التعاون بين مختلف الجهات الفاعلة الأخرى، ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في تبادل المعلومات وتنسيق القرارات والربط بين الجهات الفاعلة المشاركة في عملية الوساطة.
    Le Forum a noté que certains progrès ont été accomplis dans l'échange d'informations au sujet de ces transports, mais les risques demeurent. UN وقد لاحظ المحفل أن بعض الخطوات الكبيرة قــد اتخذت في مجال تبادل المعلومات بشأن هــذه الشحنات، ولكــن المخاطر لا تزال قائمة.
    a) La réciprocité dans l'échange d'informations; UN " (أ) المعاملة بالمثل في مجال تبادل المعلومات؛
    Afin de renforcer les synergies que ces conventions pouvaient créer, des directives dynamisantes sur les éléments communs dans l'échange d'informations et les besoins juridiques devraient être élaborées. UN ولتعزيز أوجه التآزر التي يمكن أن تقدمها هذه الاتفاقيات، يجب وضع مبادئ توجيهية استباقية بشأن الأمور المشتركة في مجال تبادل المعلومات والمطالب القانونية.
    Pour renforcer les synergies que ces conventions pourraient générer, des directives dynamisantes sur les éléments communs dans l'échange d'information et les prescriptions juridiques devraient être élaborées. UN ولتعزيز أوجه التآزر التي يمكن أن تقدمها هذه الاتفاقيات، يجب وضع مبادئ توجيهية إستباقية بشأن الأمور المشتركة في مجال تبادل المعلومات والمتطلبات القانونية.
    La Réunion de coordination interinstitutions sur la migration internationale, organisée par la division de la population, joue un rôle primordial dans l'échange d'informations en matière de migration entre les parties prenantes. UN ويضطلع الاجتماع التنسيقي المشترك بين الوكالات بشأن الهجرة الدولية، الذي تنظمه شعبة السكان، بدور هام في مجال تبادل المعلومات المتعلقة بالهجرة فيما بين أصحاب المصلحة.
    La Jordanie joue également un rôle actif dans l'échange d'informations et l'instauration de mesures de confiance avec ses voisins, ainsi qu'avec les pays producteurs et exportateurs d'armes. UN 8 - يقوم الأردن بدور نشط في مجال تبادل المعلومات وإجراءات بناء الثقة مع دول الجوار والدول المنتجة للأسلحة والمصدّرة لها.
    8. Invite les organismes, organisations, fonds et programmes intéressés des Nations Unies, ainsi que les gouvernements et les commissions régionales, à envisager de désigner des responsables de la liaison afin de faciliter le dialogue dans l'échange d'informations sur la communication relative au développement, de façon à renforcer la coordination et la coopération internationales dans ce domaine; UN ٨ - تدعو وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وصناديقها وبرامجها ذات الصلة، فضلا عن الحكومات واللجان اﻹقليمية، إلى النظر في تحديد مراكز التنسيق اللازمة لتيسير الحوار فيما يتعلق بتبادل المعلومات بشأن الاتصال في المسائل ذات الصلة بالتنمية، بهدف تعزيز التنسيق والتعاون الدولي في هذا المجال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus