"dans l'économie nationale" - Traduction Français en Arabe

    • في الاقتصاد الوطني
        
    • في الاقتصاد المحلي
        
    • في اقتصاد البلد
        
    • في الاقتصادات الوطنية
        
    • في اقتصاداتها الوطنية
        
    • داخل الاقتصاد المحلي
        
    • بالنسبة للاقتصاد الوطني
        
    • بالاقتصاد الوطني
        
    Source : Emplois et salaires dans l'économie nationale en 1992, 1993 et 1994, GUS. UN المصدر: العمالة واﻷجور في الاقتصاد الوطني في ١٩٩٢ و١٩٩٣ و١٩٩٤، مكتب الاحصاء المركزي.
    Cela est normal, car au sein de la Fédération de Russie, les femmes ont traditionnellement occupé une position solide dans l'économie nationale. UN وذلك أمر مناسب حيث أن المرأة في الاتحاد الروسي تحتل تقليدياً وضعاً متيناً في الاقتصاد الوطني.
    Par ailleurs, il a créé des centres d'assistance dont l'aide devrait permettre aux coopératives de jouer un plus grand rôle dans l'économie nationale. UN وأنشأت الحكومة أيضا مراكز دعم للمساعدة في تمكين التعاونيات من الاضطلاع بدور أكبر في الاقتصاد الوطني.
    :: Promouvoir une croissance durable des petites et moyennes entreprises dans l'économie nationale. UN :: دعم النمو المستدام للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في الاقتصاد المحلي.
    Salaire moyen brut des femmes et des hommes employés dans l'économie nationale UN متوسط الأجر الإجمالي للرجل والمرأة المستخدمين في الاقتصاد الوطني
    Rôle des connaissances traditionnelles dans l'économie nationale : UN دور المعارف التقليدية في الاقتصاد الوطني:
    Salaire mensuel moyen brut dans l'économie nationale UN إجمالي متوسط الأجر الشهري في الاقتصاد الوطني
    Moyenne du salaire mensuel minimum en lats des salariés dans l'économie nationale UN متوسط الأجر الشهري الأدنى للعاملين في الاقتصاد الوطني
    Salaire brut moyen des hommes et des femmes travaillant dans l'économie nationale UN متوسط الأجر الشهري الإجمالي للرجال والنساء العاملين في الاقتصاد الوطني
    De cette façon, même les secteurs traditionnellement enclavés peuvent être intégrés dans l'économie nationale. UN بهذه الطريقة، يمكن حتى للقطاعات المحصورة التقليدية أن تندمج في الاقتصاد الوطني.
    Le Turkménistan, grâce à ses propres ressources nationales, a investi 30 milliards dans l'économie nationale et a construit plus de 1050 usines et fabriques industrielles dotées d'un équipement ultramoderne. UN واستثمرت تركمانستان، عن طريق مواردها الوطنية نفسها، 30 بليون دولار في الاقتصاد الوطني وقامت ببناء أكثر من 050 1 منشأة صناعية ومصنعا تحوز أجهزة متقدمة للغاية.
    Elle vise à renforcer les compétences professionnelles et personnelles des jeunes pour leur permettre de s'insérer dans l'économie nationale et mondiale. UN وهي ترمي إلى تعزيز كفاءاتهم المهنية والشخصية في الاقتصاد الوطني والعالمي.
    Source : Emplois et salaires dans l'économie nationale en 1991, 1992, 1993 et 1994 (en septembre de chaque année), GUS. UN عمال يدويين المصدر: العمالة في الاقتصاد الوطني بحسب اﻷجور في أيلول/سبتمبر ١٩٩١ و٢٩٩١ و١٩٩٣ و١٩٩٤، مكتب الاحصاء المركزي.
    Relativement peu de ces entreprises sont susceptibles de s'agrandir ou de devenir compétitives dans l'économie nationale et sur les marchés internationaux. UN ولا يتمكن سوى القليل نسبيا من هذه المنشآت من النمو واكتساب القدرة التنافسية في الاقتصاد الوطني وفي الأسواق الدولية.
    La fuite des capitaux est souvent causée par une mauvaise gouvernance et le manque de confiance dans l'économie nationale. UN وغالبا ما يكون هروب رأس المال نتيجة لضعف الحوكمة وانعدام الثقة في الاقتصاد الوطني.
    Au total, plus de 2 700 milliards de tenge supplémentaires ont été injectés dans l'économie nationale pour lutter contre la crise. UN وإجمالا، تم ضخ ما يزيد عن 700 2 بليون تنغي إضافية في الاقتصاد الوطني لمواجهة الأزمة.
    Si cette politique est couronnée de succès, l'augmentation des revenus individuels qui en résultera engendrera vraisemblablement un accroissement considérable du volume de l'épargne intérieure susceptible d'être mobilisée et investie dans l'économie nationale. UN وإذا ما تكللت تلك السياسة بالنجاح، فإن المرجح أن الذين ترتفع دخولهم سيحققون مدخرات إضافية كبيرة يمكن تعبئتها محليا ثم استثمارها بعد ذلك في الاقتصاد المحلي.
    Ces progrès se sont accompagnés d'importants apports de capitaux, attirés par des réformes favorisant les mécanismes du marché dans l'économie nationale et par des politiques de libéralisation des échanges. UN وقد ارتبط هذا بتدفقات رأسمالية ضخمة، اجتذبتها، بدورها، اﻹصلاحات السوقية المنحى في الاقتصاد المحلي وسياسات تحرير التجارة.
    La création d'un environnement favorable a permis d'attirer des volumes importants d'investissement dans l'économie nationale. UN وأمكن استقطاب مقادير كبيرة من الاستثمارات بفضل تهيئة المناخ الملائم للاستثمار في اقتصاد البلد.
    Toutefois, dans tous les pays, les petites et moyennes entreprises jouent le rôle le plus important dans l'économie nationale. UN ومع ذلك، تلعب المشاريع الصغيرة والمتوسطة في كافة البلدان الدور الأهم في الاقتصادات الوطنية.
    La crise qui se déploie a prouvé que les gouvernements doivent intervenir de manière plus forte et résolue dans l'économie nationale et dans la mise en œuvre des politiques sociales. UN لقد أظهرت الأزمة التي تتكشف أن على الحكومات أن تقوم بدور أكثر قوة وتركيزا في اقتصاداتها الوطنية وفي تنفيذ السياسات الاجتماعية.
    Les pays en développement comme les pays développés estiment qu'ils offrent également la possibilité de conserver les dépenses énergétiques dans l'économie nationale. UN وتنظر إليها البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء كفرصة لإبقاء النفقات الموجهة للطاقة داخل الاقتصاد المحلي.
    Le contexte national et l'importance que revêtait le secteur concerné dans l'économie nationale ont dicté le choix des secteurs analysés. UN وقد أملت الظروف الوطنية وأهمية القطاع بالنسبة للاقتصاد الوطني اختيار القطاعات التي تم تحليلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus