"dans l'économie verte" - Traduction Français en Arabe

    • في الاقتصاد الأخضر
        
    :: A organisé et dirigé une table ronde sur le thème des femmes dans l'économie verte à la Conférence des Nations Unie sur le développement durable UN :: نظمت وقادت فريقا للنساء في الاقتصاد الأخضر في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Les investissements publics doivent chercher à inciter les entreprises à investir davantage dans l'économie verte. UN ويجب أن توجَّه الاستثمارات العامة نحو الحث على مزيد من الاستثمار الخاص في الاقتصاد الأخضر.
    En outre, les investissements dans l'économie verte devraient être favorisés au moyen de mesures fiscales. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي حفز الاستثمار في الاقتصاد الأخضر باستخدام سياسات ضريبية.
    La Journée a suscité une prise de conscience quant à l'importance des forêts de montagne et au rôle qu'elles jouent dans l'économie verte et dans l'adaptation aux changements climatiques. UN وأذكى اليوم الوعي بأهمية الغابات الجبلية والدور الذي تؤديه في الاقتصاد الأخضر وفي التكيف مع تغير المناخ.
    L'intégration de la valeur de la biodiversité dans les politiques économiques permettrait de l'utiliser de façon durable et donnerait aux entreprises l'opportunité d'investir dans l'économie verte. UN ومن شأن إدماج قيمة التنوع البيولوجي في السياسات الاقتصادية أن يمكن من استخدامها بشكل مستدام وإعطاء نشاط الأعمال فرصة للاستثمار في الاقتصاد الأخضر.
    c) Il est nécessaire de formuler des politiques qui encourageront le secteur financier et les marchés à investir dans l'économie verte. UN (ج) وتدعو الحاجة إلى انتهاج سياسات تشجع القطاع المالي والأسواق على الاستثمار في الاقتصاد الأخضر.
    Ces premiers investissements dans l'économie verte devront être complétés par un large ensemble de mesures, par l'application de techniques non classiques et par des partenariats associés, ainsi que par des activités de création de capacités. UN 53 - ستحتاج هذه الاستثمارات الأولية في الاقتصاد الأخضر إلى إكمالها بمدى واسع من التدابير السياساتية والتكنولوجيات البديلة والشراكات ذات الصلة وأنشطة بناء القدرات.
    c) Il est nécessaire de formuler des politiques qui encourageront le secteur financier et les marchés à investir dans l'économie verte. UN (ج) وتدعو الحاجة إلى انتهاج سياسات تشجع القطاع المالي والأسواق على الاستثمار في الاقتصاد الأخضر.
    c) Il est nécessaire de formuler des politiques qui encourageront le secteur financier et les marchés à investir dans l'économie verte. UN (ج) وتدعو الحاجة إلى انتهاج سياسات تشجع القطاع المالي والأسواق على الاستثمار في الاقتصاد الأخضر.
    En investissant dans l'économie verte, on peut créer aux alentours de 10 % d'emplois décents de plus qu'en continuant à faire comme si rien n'était grâce à une amélioration de l'efficacité énergétique de tous les modes de transport, associée à un transfert modal. UN والاستثمارات الموظفة في الاقتصاد الأخضر يمكن أن تُوجِد في قطاع النقل نحو 10 في المائة من فرص العمل اللائقة الإضافية بالقياس إلى النهج المتمثل في ترك الأمور على حالها وذلك بفضل تحسين كفاءة الطاقة في كل أنماط النقل في اقتران مع إجراء تحول في هذه الأنماط.
    La mise en œuvre du Plan d'action relatif au secteur forestier dans le contexte d'une économie verte contribuera à mettre en avant le rôle du secteur forestier dans l'économie verte et dans l'action tendant à limiter les effets des changements climatiques et à s'y adapter. UN وسيساهم تنفيذ " خطة العمل لقطاع الغابات في اقتصاد مُراعٍ للبيئة " في تعزيز دور قطاع الغابات في الاقتصاد الأخضر والتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    L'intégration des problèmes relevant de la Convention dans l'économie verte pour le développement durable ainsi que dans le secteur financier et les entreprises sera réalisée au moyen notamment de l'évaluation de la valeur économique des terres et autres outils afin de justifier l'accroissement des investissements dans des activités liées à la gestion durable des terres. UN وسيجري تعميم شواغل الاتفاقية في الاقتصاد الأخضر الساعي إلى تنمية مستدامة وكذا في القطاعات المالية والأعمال التجارية من خلال أمور منها تقييمات تثمين الأراضي وغيرها من الأدوات من أجل إبراز قضية زيادة الاستثمارات في الأنشطة المتصلة بالإدارة المستدامة للأراضي.
    Mohammed Abdrabo, de l'Université d'Alexandrie, a présenté des résultats préliminaires d'une étude sur l'économie verte en cours pour la région arabe qui examine des possibilités d'action permettant de stimuler les investissements dans l'économie verte dans les secteurs clefs que sont l'eau, l'alimentation et l'énergie. UN 37 - وقدم السيد محمد عبد ربه من جامعة الإسكندرية عرضا للنتائج الأولية التي خلصت إليها دراسة جارية في مجال الاقتصاد الأخضر تهم المنطقة العربية وتبحث خيارات السياسات لحفز الاستثمار في الاقتصاد الأخضر في القطاعات الرئيسية للمياه والغذاء والطاقة.
    Assurer l'accès à l'eau potable, à une énergie propre et à un travail décent dans l'économie verte pose des défis mais ouvre aussi des possibilités d'autonomisation des femmes, à condition d'investir suffisamment dans le renforcement des capacités et la formation des femmes, notamment dans les domaines des sciences, de la technologie et de l'ingénierie, où les femmes ont tendance à être sous-représentées dans la plupart des pays. UN ٣٣٧ - وتستلزم تحديات وفرص تمكين المرأة، المتمثلة في إمداد مياه الشرب والطاقة النظيفة وتوفير العمل اللائق في الاقتصاد الأخضر الاستثمار بصورة كبيرة في بناء قدرات المرأة وتدريبها، ولا سيما في مجالات العلم والتكنولوجيا والهندسة التي تكون فيها المرأة على ما يبدو ممثلة تمثيلا ناقصا في معظم البلدان.
    b) Des décisions doivent être prises qui contribuent à la création des conditions nécessaires pour encourager le secteur privé à investir dans l'économie verte dans les pays développés et en développement ainsi que dans les pays à économie en transition; UN (ب) وينبغي اتخاذ قرارات تسهم في تهيئة الظروف الصحيحة لحفز استثمارات القطاع الخاص في الاقتصاد الأخضر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    Il a appelé l'attention sur la tenue prochaine d'une Conférence sur le thème < < L'eau, l'énergie et la sécurité alimentaire - les ressources en eau dans l'économie verte > > qui se tiendrait à Bonn (Allemagne) en novembre 2011, à titre de contribution au débat sur l'économie verte, dans le cadre des préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN ووجه الممثل الانتباه إلى مؤتمر مقبل موضوعه ' ' العلاقة بين الماء والطاقة والأمن الغذائي - الموارد المائية في الاقتصاد الأخضر`` سيعقد في بون بألمانيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بوصف هذا المؤتمر إسهاماً في المناقشات بشأن الاقتصاد الأخضر في إطار الإعداد لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    b) Des décisions doivent être prises qui contribuent à la création des conditions nécessaires pour encourager le secteur privé à investir dans l'économie verte dans les pays développés et en développement ainsi que dans les pays à économie en transition; UN (ب) وينبغي اتخاذ قرارات تسهم في تهيئة الظروف الصحيحة لحفز استثمارات القطاع الخاص في الاقتصاد الأخضر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    b) Des décisions doivent être prises qui contribuent à la création des conditions nécessaires pour encourager le secteur privé à investir dans l'économie verte dans les pays développés et en développement ainsi que dans les pays à économie en transition; UN (ب) وينبغي اتخاذ قرارات تسهم في تهيئة الظروف الصحيحة لحفز استثمارات القطاع الخاص في الاقتصاد الأخضر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus