"dans l'édition" - Traduction Français en Arabe

    • في طبعة
        
    • في الطبعة
        
    • في نسخة
        
    • في النشر
        
    Les résultats de l'enquête ont été incorporés dans l'édition de 2009 du rapport World Population Policies et dans la base de données connexe. UN وأدرجت نتائج الاستبيان في طبعة عام 2009 للسياسات السكانية في العالم وقاعدة بيانات السياسات المرفقة بها.
    Les répercussions ont été encore plus fortes que prévu dans l'édition 2013 du Bilan préliminaire. UN وكان تأثير هذه العوامل أكبر حتى مما أوردته التوقعات في طبعة عام 2013 من منشور اللمحة العامة الأولية.
    Donc, je veux que vous ameniez ça au star-herald et dites leur que votre employeur mondialement reconnu veut que ça paraisse dans l'édition de demain. Open Subtitles وتقول لهم أن رئيسك صاحب الشهرة العالمية يريد نشر هذا في طبعة الغد حسناً، ولكن الدوك لم يكتب هذا نحن كتبناه
    Vous faites en sorte que tout ceci soit imprimé dans l'édition du matin. Open Subtitles عليكّ التأكد من طباعة هذه الرسائل في الطبعة الصباحية
    Êtes-vous la source de l'information publiée dans l'édition du 6 octobre du Capitol Sun Times dans laquelle l'identité d'un agent secret a été divulguée ? Open Subtitles وكنت أنت مصدر المعلومات التي قدمت في نسخة السادس من أكتوبر لطبعة الصن تايمز بالعاصمة التي كشفت هوية عميل المخابرات المركزية
    Et je peux continuer à chercher dans l'édition. Open Subtitles أفضل ما بالأمر أني لا زلت أستطيع البحث عن عمل في النشر.
    Après avoir fait l'objet d'un examen détaillé et avoir été éditées, les données compilées au cours du cycle 2006 ont été publiées dans l'édition de 2007 du International Yearbook of Industrial Statistics. UN وبعد فرز وتحرير شاملين، نُشرت البيانات المجمَّعة خلال جولة عام 2006 في طبعة عام 2007 من الحولية الدولية للإحصاءات الصناعية.
    J'aimerais présenter ma société par une publicité dans l'édition de demain. Open Subtitles أود إشهار شركتي عبر دعاية في طبعة الغد
    A partir de là, la ligne médiane adoptée par la Commission est définie par une série de coordonnées qui sont calculées à partir des points des lignes de base établis sur les laisses de basse mer opposées, telles qu'elles sont décrites dans l'édition de 1991 de la carte No 1235 de l'Amirauté britannique. UN ومن هذا المنطلق، يحدد خط الوسط الذي اعتمدته اللجنة بمجموعة من الاحداثيات التي تحسب من نقاط خط اﻷساس المحددة على خطوط المياه المنخفضة على النحو المبين في طبعة عام ١٩٩١ من الرسم البياني رقم ٥٣٢١ لﻷدميرالية البريطانية.
    Le résultat de cette revue sera publié dans l'édition de l'an 2000 d'America's Commitment. UN وأضافت أن النتائج سيتم نشرها في طبعة عام ٢٠٠٠ من " التزام أمريكا " .
    153. De plus, un nouvel indice a été élaboré et publié dans l'édition 2009 du rapport de l'UIT intitulé < < Measuring the Information Society > > . UN 153- وعلاوة على ذلك، وُضع رقم قياسي جديد في طبعة عام 2009 من تقرير الاتحاد الدولي للاتصالات " قياس مجتمع المعلومات " .
    Des informations complémentaires sur les méthodologies ont été présentées dans des articles publiés dans l'édition 2006 de Forum sur la criminalité et la société. UN وقد عُرض المزيد من المعلومات بشأن المنهجيات في مقالات نُشرت في طبعة عام 2006 من نشرة الجريمة والمجتمع.()
    Ces modifications ont été approuvées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 62/252 et 63/285, et prises en compte dans l'édition de 2008 du Manuel (A/C.5/63/18). UN وقد أقرت الجمعية العامة هذه التغييرات في قراريها 62/252 و 63/285، وأدرجتها في طبعة عام 2008 من الدليل (A/C.5/63/18).
    Il sera largement question de deux éléments dans l'édition 2008 de Le progrès des femmes à travers le monde. UN وسيكون كلا هذين الموضوعين نقطة تركيز رئيسية في طبعة عام 2008 من " تقدم المرأة في العالم " .
    Les données recueillies pendant la phase 2007 seront également présentées dans l'édition 2008 des Statistical Country Briefs on Industry, produit diffusé librement sur le Web, qui sera publié au cours du premier trimestre de 2008. UN كما ستقدّم البيانات المجموعة من خلال جولة عام 2007 في طبعة عام 2008 من الملخصات الإحصائية القطرية الخاصة بالصناعة، وهي عبارة عن منتج للتعميم المجاني على شبكة الإنترنت، وستُنشر في الربع الأول من عام 2008.
    L'analyse et l'évaluation de la qualité et de la comparabilité des données des enquêtes sur l'innovation sont ainsi essentielles pour assurer un suivi de la mise en œuvre des révisions adoptées dans l'édition du Manuel d'Oslo de 2005. UN ويتمثل عنصر رئيسي من هذا العمل في استعراض وتقييم نوعية الدراسات الاستقصائية الخاصة بالابتكار وقابليتها للمقارنة من أجل رصد الكيفية التي يجري بها تنفيذ التنقيحات المعتمدة في طبعة عام 2005 من دليل أوسلو.
    Le projet insiste plus expressément que dans l'édition précédente sur le fait qu'il vaut mieux compiler les données sur la quantité en se fondant sur le poids net et sur les unités de quantité supplémentaires pour toutes les opérations. UN وتوصي الوثيقة بصراحة أكبر منها في الطبعة السابقة من التوصيات، بتجميع بيانات الكميات باستخدام الوزن الصافي ووحدات الكميات التكميلية في جميع المعاملات.
    Si les résultats de l'enquête infirment les soupçons, bien évidemment il doit renoncer aux poursuites. > > (propos recueillis par le journaliste Daniel Velásquez dans l'édition du journal El Sur datée du 27 juillet 2010). UN وإذا كانت الحكومة على بيّنة من وجود خطأ في تفاصيل التحريات، وجب بالطبع سحب الاتهامات " (جَمع التصريحات الصحفي السيد دانييل بيلاسكيث، في الطبعة المؤرخة 27 تموز/يوليه 2010 من صحيفة `إلسور`).
    Le budget militaire pour 2005 a été publié au Journal officiel, dans l'édition spéciale du 31 décembre 2004 (loi no 41/2004 du 30 décembre 2004), et peut être consulté par le public. UN ويمكن الاطلاع على الميزانية العسكرية لعام 2005 في الطبعة الخاصة من الجريدة الرسمية بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 بصفتها القانون رقم 41/2004 المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 2004 المتاح للعموم.
    Il a publié un article dans l'édition d'octobre 2005 Monday Developments d'InterAction critiquant la mise en œuvre de cette approche sectorielle. UN وقد نشرت المنظمة تعليقات في نسخة تشرين الأول/أكتوبر 2005 من مطبوعة المجلس الأمريكي للعمل الطوعي الدولي، Monday Developments InterAction ' s، انتقدت فيها إلغاء نهج المجموعات.
    32. L'ONUDC procède actuellement à la révision et à la mise à jour du Recueil afin d'y inclure des questions qui ne figuraient pas dans l'édition de 1994, telles que l'intégrité, les comportements sexuels abusifs et l'aide aux enfants victimes et témoins. UN 32- ويعكف المكتب حاليا على تنقيح وتحديث الكتيب بغية إدراج مجالات جديدة لم تكن مشمولة في نسخة عام 1994، مثل مسائل النـزاهة وسوء السلوك الجنسي وتقديم المساعدة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    T'as un ami dans l'édition et tu ne me l'as jamais dit ? Open Subtitles انتظر, لديك صديق في النشر ولم تقل لي ابدا من قبل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus