Le HCDH/MANUA poursuivra sont appui au gouvernement dans l'élaboration de plans d'action pour la mise en œuvre des observations finales des organes conventionnels. | UN | وستواصل وحدة حقوق الإنسان دعم الحكومة في وضع خطط عمل لتنفيذ الملاحظات الختامية الصادرة عن هيئات المعاهدات. |
En outre, les procédures spéciales avaient un rôle à jouer dans l'élaboration de plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme et leur exécution. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤدي الإجراءات الخاصة دوراً في وضع خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان وتنفيذها. |
Un catalogue d'apprentissage a été publié à l'intention de tous les fonctionnaires et une nouvelle approche a été mise au point afin de mieux orienter et d'aider le personnel dans l'élaboration de plans de perfectionnement. | UN | ووزع كتالوج للتعلم على جميع الموظفين، ووُضع نهج جديد لتحسين توجيه الموظفين ومساعدتهم في وضع خطط التعلم. |
3. Note avec satisfaction le rôle joué par les commissions régionales dans l'élaboration de plans et programmes d'action régionaux en vue des conférences des Nations Unies et dans l'application des mesures de suivi indispensables; | UN | ٣ - يلاحظ مع التقدير الدور الذي قامت به اللجان اﻹقليمية في إعداد الخطط وبرامج العمل اﻹقليمية من أجل مؤتمرات اﻷمم المتحدة وفي أنشطة المتابعة اللازمة لتلك المؤتمرات؛ |
Ces principes se rapportent à des questions telles que le rôle central des clients dans l'élaboration de plans stratégiques pour l'intégration et le recours aux normes internationales et à la théorie économique, par exemple, les principes d'organisation pour l'intégration de microdonnées et de macrodonnées. | UN | وتتصل تلك المبادئ بمسائل من قبيل دور الزبائن المحوري في وضع الخطط الاستراتيجية لتحقيق التكامل، والاعتماد على معايير دولية، وعلى نظرية اقتصادية، ومبادئ ناظمة لتكامل البيانات الجزئية والبيانات الكلية. |
On trouvera ci-après un aperçu non exhaustif de mesures et de thèmes qui peuvent être pris en considération dans l'élaboration de plans d'action nationaux, sur la base des trois piliers des Principes directeurs. | UN | ويستتبع ذلك التحديد غير الحصري لمواضيع التدابير والسياسات التي يمكن أخذها في الحسبان لدى وضع خطط العمل الوطنية، وفقاً للركائز الثلاث للمبادئ التوجيهية. |
Malgré ces progrès, la Représentante spéciale demeure préoccupée par l'impunité persistante des auteurs de violations et par l'important retard pris par certains pays dans l'élaboration de plans d'action visant à libérer les enfants. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم، لا يزال القلق يساور الممثلة الخاصة إزاء استمرار إفلات الجهات مرتكبة الانتهاكات من العقاب والتأخر في إعداد خطط عمل لتسريح الأطفال في بعض البلدان. |
Il ressort des données les plus récentes provenant de la troisième partie du Programme de conformité de l'IFAC que certains territoires juridictionnels, notamment la Chine continentale, semblent plus en avance dans l'élaboration de plans d'action concrets que d'autres. | UN | ويبدو من أحدث البيانات المتاحة من الجزء 3 من برنامج الامتثال الخاص باتحاد المحاسِبين الدولي()، أن بعض البلدان، مثل الصين، قد قطعت شوطاً أبعد من غيرها في عملية وضع خطط عمل ملموسة(). |
Plusieurs États qui n'appliquent pas actuellement des politiques et stratégies de ce type ont fait état de progrès dans l'élaboration de plans directeurs, de politiques nationales et de programmes d'action. | UN | وأشارت عدة دول تفتقر إلى سياسات واستراتيجيات من هذا القبيل إلى إحراز تقدم في وضع خطط رئيسية وسياسات وبرامج عمل وطنية في مجال مراقبة المخدرات. |
Les représentants du Maroc et de la République bolivarienne du Venezuela ont félicité l'Équateur pour avoir établi l'Atlas, notant que celui-ci représentait un exemple de bonne pratique dans l'élaboration de plans d'action nationaux reposant sur un large éventail de données ventilées. | UN | وأشاد ممثلا المغرب وجمهورية فنزويلا البوليفارية بإكوادور لوضعها الأطلس المذكور، مشيرين إلى أنها تقدم مثالاً للممارسات الجيدة في وضع خطط عمل وطنية مدعومة بطائفة واسعة ومتنوعة من البيانات المفصلة. |
Certaines commissions municipales pour l'égalité des sexes sont très actives dans l'élaboration de plans d'action municipaux en matière de parité hommes-femmes, mettant en œuvre de nombreuses activités dans ce domaine. | UN | وأدت بعض اللجان البلدية المعنية بالشؤون الجنسانية دورا فعالا في وضع خطط عمل بلدية للشؤون الجنسانية والاضطلاع بعدد من الأنشطة في مجال المساواة بين الجنسين. |
Il fournit une assistance dans l'élaboration de plans de financement pour mobiliser des fonds pour les projets, dans l'établissement d'un réseau solide de partenaires entre les donateurs, les institutions financières et les sponsors privés, et dans la prise de contact avec de possibles partenaires. | UN | وتقدِّم المساعدةَ في وضع خطط للتمويل من أجل تأمين الأموال للمشاريع، وإنشاء شبكة شراكة قوية بين الجهات المانحة والمؤسسات المالية والجهات الراعية، وأيضاً في إيجاد شركاء محتملين. |
31. Des progrès ont été accomplis dans l'élaboration de plans nationaux pour les droits de l'homme. | UN | 31- وأحرز بعض التقدم في وضع خطط وطنية لحقوق الإنسان. |
Il est également nécessaire de tenir compte des travaux initiaux effectués dans l'élaboration de plans en vue du retrait des forces étrangères et du désarmement, de la démobilisation, de la réinsertion, du rapatriement ou de la réinstallation des groupes armés. | UN | كما أن من الضروري استكمال العمل المبدئي الذي اضطُلع به في وضع خطط انسحاب القوات الأجنبية ونزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادتها إلى الوطن أو إعادة توطينها. |
En particulier, il fournirait un appui technique spécialisé au Service de la planification militaire dans l'élaboration de plans de déploiement et d'emploi viables pour les composantes militaires sur le terrain. | UN | وستقوم، على وجه الخصوص، بتقديم الدعم التقني المتخصص لدائرة التخطيط العسكري في وضع خطط عملية لنشر وتوظيف أفراد العناصر العسكرية في الميدان. |
L'Autriche a été le fer de lance du projet de planification stratégique opérationnelle globale pour la police (COSPOL) contre le trafic des êtres humains et espère coopérer avec les autres pays de l'Union européenne et l'Europol dans l'élaboration de plans stratégiques et opérationnels pour la mise en œuvre de ce projet. | UN | وكانت النمسا القوة الدافعة وراء مشروع التخطيط الاستراتيجي العملي الشامل للشرطة لمكافحة الاتجار بالبشر ومن المتوقع أن تتعاون مع بلدان أوروبية أخرى ومكتب الشرطة الأوروبية في وضع خطط استراتيجية وعملية لتنفيذ ذلك المشروع. |
4. Note avec satisfaction le rôle joué par les commissions régionales dans l'élaboration de plans et programmes d'action régionaux en vue des grandes conférences tenues récemment par les Nations Unies et dans l'application des mesures de suivi indispensables; | UN | " ٤ - تلاحظ مع التقدير الدور الذي قامت به اللجان اﻹقليمية في إعداد الخطط وبرامج العمل اﻹقليمية من أجل المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا وفي أنشطة المتابعة اللازمة لتلك المؤتمرات؛ |
3. Note avec satisfaction le rôle joué par les commissions régionales dans l'élaboration de plans et programmes d'action régionaux en vue des conférences des Nations Unies et dans l'application des mesures de suivi indispensables; | UN | ٣ - يلاحظ مع التقدير الدور الذي قامت به اللجان اﻹقليمية في إعداد الخطط وبرامج العمل اﻹقليمية من أجل مؤتمرات اﻷمم المتحدة وفي أنشطة المتابعة اللازمة لتلك المؤتمرات؛ |
Un accord de coopération qui bénéficie du soutien de l'Agence néerlandaise de coopération technique a été conclu avec un organisme non gouvernemental de développement afin de former les fonctionnaires intervenant dans l'élaboration de plans et de programmes sociaux pour qu'ils y prennent en compte les questions d'équité entre les sexes. | UN | وتم التوقيع على اتفاقية تعاون مع منظمة غير حكومية للتنمية، بدعم من التعاون التقني الهولندي، من أجل تدريب الموظفين المشاركين في وضع الخطط والبرامج الاجتماعية من أجل إدراج المنظور الجنساني في هذه الخطط والبرامج. |
5. Prie le Directeur exécutif de promouvoir une pleine coopération entre ce secrétariat et les secrétariats d'autres conventions pertinentes, en particulier s'agissant de la mise en place d'un appui aux gouvernements dans l'élaboration de plans de mise en oeuvre; | UN | 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يشجع التعاون التام بين أمانة كهذه وأمانات اتفاقيات أخرى ذات صلة، وخاصة بالنسبة لتطوير الدعم للحكومات لدى وضع خطط التنفيذ؛ |
Pendant la période à l'examen, le Bureau a joué un rôle de coordination essentiel dans l'élaboration de plans d'urgence nationaux, afin de prévenir les actes hostiles contre le Tribunal spécial pour la Sierra Leone lors de la détention de M. Taylor dans cette juridiction; d'intervenir en cas d'épidémie de grippe aviaire; et de remédier à une grave pénurie d'eau à Freetown. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام المكتب بدور تنسيقي رئيسي في إعداد خطط الطوارئ الوطنية لردع أي أعمال عدائية ضد المحكمة الخاصة لسيراليون أثناء وجود السيد تايلور رهن الاحتجاز لدى المحكمة، والتصدي لأي تفش محتمل لأنفلونزا الطيور؛ ومعالجة مشكلة النقص الخطير في المياه في فريتاون. |
Il vient compléter les autres initiatives prises par les organisations de la société civile et les universitaires, qui ont tenté de recueillir des données sur les expériences passées et de proposer des orientations aux gouvernements se lançant dans l'élaboration de plans d'action nationaux. | UN | وسوف يضاف التقرير إلى مبادرات أخرى اتخذتها منظمات المجتمع المدني أو قام بها الباحثون الأكاديميون، الذين سعوا إلى جمع معلومات عن التجارب السابقة واقتراح توجيهات للحكومات المشاركة في عملية وضع خطط العمل الوطنية(). |
On trouvera un exemple de consultation du public dans l'élaboration de plans de gestion des POP dans le document " A case study of problem solving through effective community consultation " , du Department of Environmental Health d'Australie. Annexe I | UN | 308- ويمكن الاطلاع على مثال للتشاور الجماهيري بشأن وضع خطط لإدارة الملوثات العضوية الثابتة في وثيقة وزارة الصحة البيئية الأسترالية، " A Case Study of Problem Solving Through Effective Community Consultation " .(220) |