Ceux qui exercent un pouvoir positif se préoccupent des objectifs du groupe et sont engagés dans l'élaboration de stratégies afin d'atteindre ces objectifs. | UN | والذين يمارسون القوة الإيجابية يكونون حريصين على أهداف الجماعة ومنخرطين في وضع استراتيجيات لتحقيق تلك الأهداف؛ |
Eu égard à la participation des collègues de terrain et des partenaires dans l'élaboration de stratégies techniques, il fait remarquer que cela sous-tend la méthodologie actuelle. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة الزملاء والشركاء الميدانيين في وضع استراتيجيات تقنية، أشار إلى أن ذلك يشكّل أساس المنهجية الحالية. |
Certaines organisations ont accompli des progrès considérables dans l'élaboration de stratégies de mobilisation de ressources. | UN | :: وأحرزت بعض المنظمات تقدماً كبيراً في وضع استراتيجيات لتعبئة الموارد. |
Il est mis en œuvre par les organes directeurs, les hauts responsables et le personnel et intervient dans l'élaboration de stratégies à l'échelle de l'Organisation. | UN | وهي عملية تُنفذ عن طريق مجالس الإدارة والإدارة وسائر الموظفين، وتُطبق في وضع الاستراتيجيات على صعيد المنظمة برمتها. |
Certaines délégations soulignent l'importance de l'intégration sur place et de la réinstallation dans l'élaboration de stratégies de solutions globales, alors que d'autres soulignent que le rapatriement reste la solution privilégiée. | UN | وشدد بعض الوفود على أهمية الإدماج المحلي وإعادة التوطين لدى وضع استراتيجيات حلول شاملة، فيما أكدت وفود أخرى أن الإعادة إلى البلد الأصلي هي الحل المفضل. |
Le PNUD, l'UNICEF et l'Office des Nations Unies à Vienne ont conjointement envoyé un certain nombre de missions pour conseiller et aider les gouvernements dans l'élaboration de stratégies et de plans en matière de développement humain. | UN | وقد أوفد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف ومكتب اﻷمم المتحدة في فيينا بعض البعثات الميدانية المشتركة لتقديم المشورة والمساعدة الى الحكومات في صياغة الاستراتيجيات والخطط المتعلقة بالتنمية البشرية. |
Certaines organisations ont accompli des progrès considérables dans l'élaboration de stratégies de mobilisation de ressources. | UN | :: وأحرزت بعض المنظمات تقدماً كبيراً في وضع استراتيجيات لتعبئة الموارد. |
En Amérique latine, en particulier, le BICE joue un rôle d'avant—garde dans l'élaboration de stratégies pour la prévention des sévices sexuels et de l'exploitation sexuelle, dans le cadre de sa coopération avec d'autres ONG de la région. | UN | ويقوم هذا المكتب، وخاصة في أمريكا اللاتينية، بدور قيادي في وضع استراتيجيات من أجل منع التجاوزات وأوجه الاستغلال الجنسي عن طريق تعاونه مع منظمات غير حكومية أخرى في المنطقة. |
Elle a accueilli favorablement les exposés des pays sur l'expérience qu'ils ont acquise dans l'élaboration de stratégies de développement durable et sur la gestion des sols et l'agriculture écologiquement viable. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالعروض القطرية المتعلقة بالخبرات الوطنية في وضع استراتيجيات التنمية المستدامة وبشأن إدارة اﻷراضي والزراعة المستدامة. |
Les activités de renforcement des connaissances jouent un rôle important dans l'élaboration de stratégies efficaces pour l'avenir, y compris un examen rigoureux des enseignements tirés par les autres. | UN | تتسم جهود اكتساب المعرفة بالأهمية في وضع استراتيجيات مستقبلية فعّالة. وستتضمّن مساعي حثيثة لتقييم الدروس المستفادة من الشركاء الآخرين. |
Un certain nombre d'études ont été réalisées sur la question aux États-Unis et en Scandinavie et elle engage vivement les autorités à s'inspirer de ces travaux dans l'élaboration de stratégies de lutte contre ce problème. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن عددا من الدراسات ذات الصلة قد أجري في الولايات المتحدة والبلدان الاسكندنافية، وحثت السلطات على الاسترشاد بهذه البحوث في وضع استراتيجيات تعالج المشكلة. |
L'Équipe du Cadre, récemment renforcée, pourrait servir de base à un tel mécanisme de centralisation du savoir, de même que pour l'extraction des meilleures pratiques et leur utilisation systématique dans l'élaboration de stratégies intégrées pour la prévention des conflits. | UN | ويمكن أن يقدم فريق الإطار الذي تم تعزيزه حديثا أساسا لمستودع المعرفة هذا، ولاستخلاص أفضل الممارسات ولاستخدامها المنهجي في وضع استراتيجيات متكاملة لمنع الصراعات. |
Table ronde 3 - Le rôle des droits de l'homme dans l'élaboration de stratégies opérationnelles de lutte contre la pauvreté | UN | الفريق 3 - دور حقوق الإنسان في وضع استراتيجيات تنفيذية لمعالجة الفقر |
La stratégie s'efforce de veiller à ce que l'analyse soucieuse des critères d'âge, de genre et de diversité soit pleinement intégrée dans l'élaboration de stratégies de protection et la conception de programmes et mise en œuvre moyennant le recours à des équipes multifonctionnelles. | UN | وتسعى الاستراتيجية لضمان إدماج تحليل جوانب العمر ونوع الجنس والتنوع إدماجاً كاملاً في وضع استراتيجيات الحماية وتصميم البرامج، وتنفيذها من خلال الاستعانة بأفرقة متعددة الوظائف. |
En 2010, le Fonds a soutenu un réseau mondial de personnes handicapées dans l'élaboration de stratégies pour la mise en œuvre de la Convention ainsi qu'un projet de renforcement des capacités dans les domaines de la santé et de l'emploi pour les femmes handicapées en Inde. | UN | ففي عام 2010، قدم الصندوق الدعم لشبكة عالمية من الأشخاص ذوي الإعاقة في وضع استراتيجيات لتنفيذ الاتفاقية، وفي تنفيذ مشروع لبناء القدرات في مجالات الصحة والتوظيف للنساء ذوات الإعاقة في الهند. |
En entretenant des relations étroites avec des membres progressistes du Congrès, l'organisation joue un rôle clef dans l'élaboration de stratégies susceptibles de faire avancer une législation favorable à la paix. | UN | ومن خلال علاقتها الوثيقة مع أعضاء الكونغرس التقدميين، تضطلع المنظمة بدور رئيسي في وضع استراتيجيات للمضي قدماً في تشريعات السلام. |
En second lieu, il souligne que des progrès énormes ont été enregistrés ces 16 derniers mois tant dans la mobilisation de ressources humaines et financières que dans l'élaboration de stratégies et de programmes de coopération. | UN | وثانيا، يؤكد أنه في الشهور الستة عشر الماضية تحقق تقدم هائل، سواء في تعبئة الموارد البشرية والمالية أو في وضع الاستراتيجيات وبرامج التعاون. |
2. Le rôle des autorités locales dans l'élaboration de stratégies globales | UN | 2- دور السلطات المحلية في وضع الاستراتيجيات الشاملة |
Table ronde 3 - Le rôle des droits de l'homme dans l'élaboration de stratégies opérationnelles de lutte contre la pauvreté. | UN | الفريق 3- دور حقوق الإنسان في وضع الاستراتيجيات التنفيذية لمعالجة الفقر. |
Le rapport d'évaluation a recommandé de continuer à surveiller l'utilisation de ces composés à l'avenir afin de faire en sorte que l'exposition n'augmente pas sensiblement, ainsi que de prendre en compte toutes les données pertinentes dans l'élaboration de stratégies d'essai plus sensibles pour les perturbations endocriniennes. | UN | وأوصى تقرير التقييم باستمرار رصد استخدامات هذه المركبات في المستقبل لضمان عدم تزايد التعرض بأي حجم كبير، ودراسة أية بيانات ذات صلة لدى وضع استراتيجيات اختبار أكثر حساسية للتأثيرات المسببة لاضطراب الغدد الصماء. |
Les experts ont recommandé que les autorités locales coopèrent étroitement avec les polices locales en vue de jouer un rôle actif et moteur dans l'élaboration de stratégies locales, la coordination des systèmes de signalisation des risques, la collaboration et l'évaluation des résultats obtenus. | UN | وأوصوا بضرورة أن تتعاون السلطات المحلية على نحو وثيق مع قوات الشرطة المحلية بغية تأدية الدور النشط والرائد في صياغة الاستراتيجيات المحلية، والتنسيق بين نُظم الإنذار بالمخاطر، وضمان التعاون، فضلاً عن تقييم النتائج المحصّل عليها. |
3. Souligne l'importance qu'il y a à permettre aux victimes de la traite de personnes de se faire entendre, compte dûment tenu de leur bien-être psychologique, en vue de renforcer le caractère essentiel de leurs droits fondamentaux et de leurs besoins, et à prendre en considération leurs recommandations dans l'élaboration de stratégies de lutte contre la traite des êtres humains; | UN | 3- التشديد على إسماع صوت ضحايا الاتجار، مع إيلاء الاعتبار الواجب لحالتهم النفسية، بغية تعزيز الأهمية المحورية التي يكتسيها ما لهم من حقوق الإنسان ومن احتياجات، على أن توضع في الحسبان التوصيات التي يبدونها في سياق تحديد الإجراءات الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر؛ |
Il importait aussi de tenir compte des différences culturelles des 20 groupes ethniques du Guatemala dans l'élaboration de stratégies de communication efficaces. | UN | كما شدّد على أهمية الإقرار بالاختلافات الثقافية الموجودة بين المجموعات الإثنية العشرين في غواتيمالا عند وضع استراتيجيات اتصال فعالة. |
123. Le renforcement des capacités constitue une étape essentielle dans l'élaboration de stratégies hydriques durables. | UN | ١٢٣ - يمثل بناء القدرات خطوة أساسية في إعداد استراتيجيات المياه المستدامة. |