"dans l'élargissement" - Traduction Français en Arabe

    • في توسيع
        
    Les médias devraient jouer un rôle de premier plan dans l'élargissement des connaissances et la sensibilisation. UN وينبغي أن تكون وسائط اﻹعلام أداة رئيسية في توسيع نطاق المعارف وزيادة الحوافز.
    Grâce aux avancées constantes dans l'élargissement des programmes de prévention de la transmission verticale, le nombre de nouvelles infections chez les enfants a diminué de 24 % entre 2004 et 2009. UN ونتيجة للتقدم المطرد في توسيع نطاق برامج منع العدوى العمودية، انخفض عدد الإصابات الجديدة بين الأطفال بنسبة 24 في المائة في الفترة من 2004 إلى 2009.
    Un autre problème réside dans l'élargissement de la couverture à des groupes vulnérables comme les peuples autochtones qui souvent vivent dans des zones reculées. UN وهناك تحدٍّ آخر يكمن في توسيع التغطية بها للفئات الضعيفة، مثل السكان الأصليون، الذين غالبا ما يعيشون في مناطق نائية.
    Le bureau de l'UNICEF à Bruxelles jouait également un rôle croissant dans l'élargissement du partenariat de financement avec l'Union européenne. UN ويؤدي مكتب اليونيسيف في بروكسل أيضا دورا يتزايد أهمية في توسيع نطاق شراكة التمويل مع الاتحاد الأوروبي.
    Les pouvoirs publics et les institutions communautaires jouent un rôle indispensable dans l'élargissement de l'accès à l'assainissement. UN وللحكومات ومؤسسات المجتمع المحلي دور لا غنى عنه في توسيع الوصول إلى خدمات الصرف الصحي.
    Le bureau de l'UNICEF à Bruxelles jouait également un rôle croissant dans l'élargissement du partenariat de financement avec l'Union européenne. UN ويؤدي مكتب اليونيسيف في بروكسل أيضا دورا يتزايد أهمية في توسيع نطاق شراكة التمويل مع الاتحاد الأوروبي.
    Il ne serait pas juste non plus de ne pas évoquer toutes les personnes qui d'une façon ou d'une autre ont contribué à ce que soit fait ce premier pas dans l'élargissement de la composition de la Conférence. UN وليس من الصواب عدم اﻹشارة إلى كل من ساهم بطريقة أو بأخري في اتخاذ هذه الخطوة اﻷولى في توسيع المؤتمر.
    Son rôle n'a pas été moins important dans l'élargissement et le renforcement du droit international. UN ولا يقل عن ذلك أهمية دورها في توسيع وتعزيز القانون الدولي.
    Les médias devraient jouer un rôle de premier plan dans l'élargissement des connaissances et la sensibilisation. UN وينبغي أن تكون وسائط اﻹعلام أداة رئيسية في توسيع نطاق المعارف وزيادة الحوافز.
    Cette diminution est imputable aux retards intervenus dans l'élargissement des rangs de l'Académie de Police. UN نجم انخفاض العدد عن التأخر في توسيع أكاديمية الشرطة
    dans l'élargissement du Conseil de sécurité, il faut donc examiner comme il convient le principe de la répartition géographique équitable et accorder une attention particulière au fait que l'immense majorité des Etats Membres de l'ONU est constituée de pays en développement. UN ولهذا ينبغي إيلاء الاعتبار التام في توسيع مجلس اﻷمــن الى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وإيلاء انتباه خاص الــى كون الغالبية العظمى من عضوية اﻷمم المتحدة تتألف من بلدان نامية.
    Nous espérons que l'Organisation mondiale du commerce, à laquelle l'Ukraine est prête à adhérer, jouera un rôle important dans l'élargissement et la diversification du commerce international et des relations économiques. UN ونرجو أن تلعب منظمة التجارة العالمية، التي تعرب أوكرانيا عن استعدادها للانضمام إليها، دورا هاما في توسيع وتنويع التجارة الدولية والعلاقات الاقتصادية الدولية.
    C'est dans cette perspective que sont examinés les progrès réalisés dans l'élargissement des principes directeurs à d'autres domaines, notamment aux modes de consommation durables, et que soient formulées des recommandations quant aux mesures qui permettraient d'en étendre la portée à l'avenir. UN وفي هذا السياق، يجرى استعراض التقدم المحرز في توسيع نطاق المبادئ التوجيهية ليشمل أنماط الاستهلاك المستدامة ومجالات أخرى، وتقديم توصيات من أجل العمل في المستقبل لتوسيع نطاق المبادئ التوجيهية.
    Si le progrès réalisé par l'Organisation dans l'élargissement de la collecte de fonds dans le secteur privé est salué, plusieurs États membres encouragent le HCR à étendre sa base de donateurs en engageant aussi les États émergeants. UN وعلى الرغم من الترحيب بالتقدم الذي أحرزته المفوضية في توسيع نطاق جمع التبرعات من القطاع الخاص، فقد شجعتها عدة دول أعضاء على توسيع قاعدة المانحين بإشراك الدول المانحة الناشئة أيضاً.
    Accès à l'éducation : Des succès extraordinaires ont été réalisés dans l'élargissement de l'accès à l'éducation à tous les niveaux. UN 19 - الحصول على التعليم: أحرز نجاح كبير في توسيع نطاق فرص الحصول على التعليم بجميع مستوياته.
    Du fait du rôle actif joué par la Cour Suprême de l'Inde dans l'élargissement de l'article 21 de la Constitution, ces droits relèvent à présent plus de la compétence des tribunaux. UN وبفضل الدور النشط الذي اضطلعت به المحكمة العليا في الهند في توسيع نطاق المادة 21 من الدستور، غدت هذه الحقوق الآن حقوقا يجوز النظر فيها أمام المحاكم.
    Dans l'ensemble, l'Approche stratégique a joué un rôle crucial dans l'élargissement de la portée et dans l'avancement des travaux de l'OCDE concernant la sécurité des nanomatériaux. UN وعموماً، كان النهج الاستراتيجي وسيلة في توسيع نطاق مناقشات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والتقدم فيما يتعلق باختبارات السلامة بشأن المواد النانوية.
    Ils ont notamment joué un rôle essentiel dans l'élargissement de la notion de résultats économiques vers une prise en compte des dimensions sociales et environnementales du développement dans les décisions de planification économique. UN وتؤدي منظومة الأمم المتحدة بصفة خاصة دورا حاسما في توسيع نطاق فكرة الأداء الاقتصادي لتشمل الأبعاد الاجتماعية والبيئية للتنمية في مقررات التخطيط الاقتصادي.
    Progrès réalisés dans l'élargissement de l'application des conventions internationales adoptées par le Liban UN 1 - تقدّم محرز في توسيع دائرة الاتفاقيات الدولية المبرمة في لبنان
    Nous croyons également qu'un rôle plus énergique de la part des États qui n'ont pas un enjeu direct dans l'élargissement du Conseil permettra de faire avancer cette question. UN ونؤمن، أيضا، بأن تعزيز مشاركة الدول، التي ليست لها أي مصلحة وطنية مباشرة في توسيع العضوية، سيسهم في إحراز تقدم بشأن تلك القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus