"dans l'état du qatar" - Traduction Français en Arabe

    • في دولة قطر
        
    • بدولة قطر
        
    Il convient de signaler que, dans l'État du Qatar, nous nous sommes félicités de l'adoption de la Feuille de route. UN وهنا لا بد من الإشارة إلى أننا كنا قد رحبنا في دولة قطر بخارطة الطريق.
    Renseignements concernant chacune des dispositions de la Convention et son application dans l'État du Qatar 14 UN أحكام الاتفاقية التفصيلية وتطبيقها في دولة قطر 13
    et son application dans l'État du Qatar UN أحكام الاتفاقية التفصيلية وتطبيقها في دولة قطر
    8. Il n'existe dans l'État du Qatar aucune loi ni aucun règlement autorisant que des actes de discrimination raciale soient commis ou perpétués. UN 8- لا توجد في دولة قطر أية قوانين أو أنظمة تسمح بقيام أي عمل من أعمال التمييز العنصري أو استمراره.
    Ces écoles sont nombreuses dans l'État du Qatar; on y compte notamment des écoles égyptiennes, libanaises, jordaniennes, indiennes, pakistanaises, iraniennes et anglaises; UN وهناك الكثير من أمثال هذه المدارس بدولة قطر مثل المدرسة المصرية والمدرسة اللبنانية والأردنية والمدارس الهندية والباكستانية والإيرانية والإنكليزية، الخ؛
    202. dans l'État du Qatar, il n'existe pas de minorités ethniques, religieuses ou linguistiques ou de personnes d'origine autochtone. UN 202- لا توجد في دولة قطر أي أقليات إثنية أو دينية أو لغوية أو أشخاص من السكان الأصليين.
    II. Décisions et mesures prises en vue de l'application de la Convention dans l'État du Qatar UN ثانياً- التدابير والإجراءات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وتطبيقها في دولة قطر
    D'après les indications fournies par l'autorité compétente de l'État du Qatar, tous les établissements monétaires opérant dans l'État du Qatar ont affirmé n'avoir en leur possession ni fonds ni actifs monétaires appartenant à ces particuliers et entités. UN أفادت السلطة المعنية في دولة قطر بأن جميع المؤسسات النقدية العاملة في دولة قطر أكدت عدم وجود أي أموال أو رأسمال نقدي لأولئك الأشخاص والكيانات في حيازتها.
    De se féliciter de la convocation du deuxième sommet des pays arabes et des pays d'Amérique du Sud dans l'État du Qatar, au dernier trimestre 2008; UN 1 - الترحيب بانعقاد القمة الثانية للدول العربية ودول أمريكا الجنوبية في دولة قطر في الربع الأخير من عام 2008.
    Nous avons permis à tous les adeptes d'autres religions monothéistes résidant dans l'État du Qatar de construire leurs lieux de culte, traduisant concrètement le principe du respect de la liberté de croyance et de culte que prône la tolérante charia islamique. UN وعلى أرض الواقع فقد سمحنا ببناء دور العبادة لأتباع الديانات السماوية الأخرى المقيمين في دولة قطر كتعبير حي عن احترام مبدأ حرية الاعتقاد والعبادة الذي أقرته الشريعة الإسلامية السمحاء.
    De plus, la commission a récemment organisé un atelier national pour promouvoir la Convention sur les armes chimiques dans l'État du Qatar, de manière à la faire connaître et à échanger des expériences à ce sujet, avec la participation de 120 experts d'institutions gouvernementales et du secteur industriel. UN كما قامت اللجنة مؤخرا بتنظيم ورشة وطنية لتفعيل اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في دولة قطر والتعريف بالاتفاقية وتبادل الخبرات بشأنها، وذلك بمشاركة 120 خبيرا من هيئات الدولة والقطاع الصناعي.
    Le Ministère a élaboré le premier plan national pour le progrès et la promotion des femmes dans l'État du Qatar à la lumière de la mise en œuvre de la Déclaration et des 10 objectifs du Programme d'action de Beijing. UN وكانت الوزارة قد قامت بإعداد أول خطة وطنية من أجل تقدم وترقية المرأة في دولة قطر في ضوء تنفيذ إعلان بيجين وبرنامج العمل المرتبط به، تتكون من 10 أهداف.
    Telle est la préoccupation que nous exprimons, et nous lançons un appel pour que de nouveaux efforts soient faits au niveau international afin de régler les crises et de mettre fin aux guerres et aux conflits car nous, dans l'État du Qatar, croyons sincèrement que les peuples ont le droit de vivre dans la liberté et dans la paix. UN نعرب عن هذا القلق وندعو إلى ممارسة المزيد من الجهد الدولي لتسوية اﻷزمات وإنهاء الحروب والنزاعات، ﻷننا في دولة قطر نؤمن إيمانا عميقا بحق الشعوب في العيش بحرية وسلام، وبضرورة إرساء العلاقات الدولية على أسس الصداقة والتعاون والاحترام المتبادل والمصالح المشتركة وحسن الجوار.
    Les objectifs de la stratégie sont en harmonie avec la politique et les objectifs de développement national dans l'État du Qatar. Cette stratégie adopte les normes internationales et aborde tous les aspects statistiques, notamment la collecte, l'analyse, la diffusion et l'utilisation des données. Les statistiques relatives au genre occupent une place privilégiée dans ces aspects. UN وتنسجم الاستراتيجية في أهدافها مع سياسة وأهداف التنمية الوطنية في دولة قطر التي تعتمد المعايير الدولية، وتتناول كافة الجوانب الإحصائية بما فيها جمع البيانات وتحليلها ونشرها واستخدامها، وتحتل إحصاءات النوع الاجتماعي مكاناً متميزاً في هذه الجوانب.
    229. Le nombre de non-Qataris scolarisés dans l'État du Qatar s'élève à 74 323 élèves, dont 36 863 filles (10 888 d'entre elles sont inscrites dans des écoles publiques). UN 229- بلغ عدد الطلبة غير القطريين الملتحقين بالتعليم في دولة قطر 74323 طالباً وطالبة، من بينهم 36863 طالبة، من بينهن 10888 طالبة في التعليم الحكومي.
    La Stratégie suit une méthode précise reposant sur des analyses de situation, des diagnostics, des comparaisons régionales et internationales et des stratégies détaillées relatives à chacun des 14 secteurs qui, ensemble, forment l'éventail des activités dans l'État du Qatar. UN لقد تم إعداد الاستراتيجية وفقاً لمنهجية واضحة اعتمدت على تحليل الوضع الراهن، والتحليل التشخيصي، والمقارنات المرجعية الإقليمية والدولية. واشتملت الاستراتيجية على أربع عشرة استراتيجية قطاعية غطت جميع القطاعات في دولة قطر.
    c) Responsable du formulaire d'enquête sur les personnes handicapées dans l'État du Qatar UN (ج) الإشراف على إعداد استمارة الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في دولة قطر.
    Nous avons restructuré notre système éducatif car pour faire connaître les droits civils il faut améliorer l'éducation, élever ses normes et l'ouvrir à tous les segments de la société. De plus, un nombre d'universités célèbres des pays développés ont ouvert des branches dans l'État du Qatar. UN وحيث أن الانتقال إلى مرحلة الوعي بالحقوق المدنية، يتطلب بالدرجة الأولى تطوير التعليم والارتقاء بمستوياته، وتعميمه ليشمل كافة قطاعات المجتمع، فقد قمنا بإعادة هيكلة التعليم، كما تم افتتاح فروع لبعض الجامعات العريقة من بعض الدول المتقدمة في دولة قطر.
    10. Il n'existe dans l'État du Qatar aucune organisation ni aucun mouvement intégrationniste multiracial, pas plus que de barrière de quelque type ou sous quelque forme que ce soit entre les races, autre que la barrière naturelle de la langue, en dépit du nombre important de nationalités différentes qui coexistent au sein de la population étrangère. UN 10- لا توجد في دولة قطر منظمات أو حركات اندماجية بين الأجناس كما لا توجد أصلاً حواجز بين الأجناس أياً كان نوعها أو شكلها أو صورها، سوى حاجز اللغة الطبيعي وذلك رغم تعدد جنسيات الأجانب المقيمين.
    Il convient de préciser que l'évolution des droits de l'homme dans l'État du Qatar a concerné tous les niveaux, qui peuvent être catalogués comme suit : UN هذا وتجدر الإشارة إلى أن التطورات الخاصة بحقوق الإنسان بدولة قطر قد شملت كافة الأصعدة، والتي يمكن إجمالها في المحاور التالية:
    18. dans l'État du Qatar, les organes judiciaires appliquent les principes de la charia islamique, en vertu desquels les individus sont égaux au regard de la loi, sans distinction de sexe, de race, de couleur, d'origine ou de religion. UN 18- إن الهيئات القضائية بدولة قطر تسير على مبادئ الشريعة الإسلامية المنادية بالمساواة بين جميع الناس أمام القضاء ولا تميز بينهم بسبب الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل أو الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus