"dans l'état rakhine" - Traduction Français en Arabe

    • في ولاية راخين
        
    On continue de faire état de problèmes chroniques impliquant des musulmans, en particulier mais pas uniquement dans l'État Rakhine. UN ولا تزال ترد تقارير عن مشاكل مزمنة تتعلق بالمسلمين في ولاية راخين خصوصاً وإن لم يقتصر ذلك على هذه الولاية وحدها.
    Le Rapporteur spécial se félicite aussi du dialogue qui s'est instauré entre le HCR et le Gouvernement sur la question du travail forcé dans l'État Rakhine. UN ويرحب المقرر الخاص أيضاً بالحوار القائم بين مفوضية شؤون اللاجئين والحكومة بشأن مسألة العمل القسري في ولاية راخين.
    La Chine espère qu'il demeurera un voisin stable, et la création d'une commission chargée d'enquêter sur la situation dans l'État Rakhine est une mesure positive. UN وتأمل الصين في أن تظل ميانمار جارة مستقرة، ويعد إنشاء لجنة للتحقيق في الحالة في ولاية راخين خطوة إيجابية.
    Actuellement, le nombre de personnes déplacées dans l'État Rakhine s'établit aux environs de 120 000. UN وبلغ عدد المشردين داخلياً في ولاية راخين حتى الآن ما يناهز 000 120 مشرد.
    Il réaffirme qu'il est primordial que le rapport de la Commission d'enquête traite la question des violations des droits de l'homme dans l'État Rakhine. UN وشدد على أهمية تقرير لجنة التحقيق الذي يتناول مسألة انتهاكات حقوق الإنسان في ولاية راخين.
    Il a débattu, entre autres, de la réaction gouvernementale face au regain de violence dans l'État Rakhine et de la question de l'aide humanitaire aux personnes déplacées de l'État Kachin. UN وتناولت المناقشات البرلمانية جملة أمور منها تصدي الحكومة لتجدد أحداث العنف في ولاية راخين وتقديم المساعدة الإنسانية للمشردين داخلياً في ولاية كاشين.
    Outre les recommandations contenues dans le rapport A/67/383, pour remédier à la situation dans l'État Rakhine, le Gouvernement devrait: UN 94- إضافة إلى التوصيات الواردة في التقرير A/67/383، على الحكومة أن تقوم بما يلي لمعالجة الوضع في ولاية راخين:
    Cela étant, la poursuite des violences dans l'État Rakhine est préoccupante et le Gouvernement devrait s'attacher à instaurer la coexistence pacifique de toutes les communautés en adoptant une politique d'intégration, de réconciliation et de respect mutuel. UN بيد أن العنف الجاري في ولاية راخين يعد مصدر قلق، وعلى الحكومة أن تسعى إلى بناء مناخ من التعايش السلمي بين جميع الطوائف عبر سياسة للإدماج والمصالحة والاحترام المتبادل.
    L'Australe appuie les efforts de consolidation de la paix, en particulier dans l'État Rakhine, où il est particulièrement urgent d'œuvrer plus avant en faveur de la paix et de la réconciliation. UN 25 - وأضافت قائلة إن استراليا تؤيد جهود بناء السلام، وبخاصة في ولاية راخين حيث تستدعي الحاجة بصورة ملحة بوجه خاص القيام بمزيد من الخطوات نحو تحقيق السلام والمصالحة.
    La communauté internationale demeure préoccupée par la poursuite du conflit armé dans l'État Kachin, par la discrimination et les violations des droits de l'homme frappant diverses minorités ethniques, en particulier la minorité rohingya, et par les récentes explosions de violence dans l'État Rakhine. UN ولا يزال المجتمع الدولي يشعر بالقلق إزاء استمرار النزاع المسلح في ولاية كاشين، وما يقترن به من تمييز وانتهاكات لحقوق الإنسان تؤثر على أقليات عرقية شتى، وبخاصة أقلية روهينغيا، وإزاء تجدد اندلاع حالات العنف في ولاية راخين.
    IV. Situation dans l'État Rakhine 46−60 12 UN رابعاًً - الوضع في ولاية راخين 46-60 14
    Le Rapporteur spécial continue de recevoir des informations contradictoires concernant l'ampleur des violations des droits de l'homme dans l'État Rakhine, notamment le nombre de personnes tuées, blessées ou victimes de violences sexuelles perpétrées au cours des violences. UN 49- ولا يزال المقرر الخاص يتلقى معلومات متباينة للغاية عن حجم انتهاكات حقوق الإنسان في ولاية راخين التي ارتُكِبت خلال أحداث العنف، لا سيما عن عدد القتلى والجرحى وضحايا الاعتداء الجنسي.
    Le Rapporteur spécial note que, depuis sa précédente visite, tous les employés des Nations Unies qui avaient été arrêtés dans le contexte des violences dans l'État Rakhine ont été libérés. UN 59- ويشير المقرر الخاص إلى أن جميع موظفي الأمم المتحدة الذين احتُجِزوا لأسباب تتصل بالعنف في ولاية راخين قد أُطلِق سراحهم منذ تقريره السابق.
    c) Suspendre toutes les opérations de la Nasaka dans l'État Rakhine et engager une réforme en profondeur de cette force de sécurité aux frontières; UN (ج) تعليق جميع علميات قوات أمن الحدود (ناساكا) في ولاية راخين وإدخال إصلاحات أساسية على هذه القوة؛
    IV. Situation dans l'État Rakhine UN رابعاً- الوضع في ولاية راخين
    Le HCR est présent dans l’État de Rakhine et dans le Cox’s Bazar (Bangladesh) et le Rapporteur spécial espère que le HCR conclura bientôt un accord avec le Gouvernement thaïlandais concernant une présence sur la frontière séparant la Thaïlande du Myanmar. UN وبالرغم من وجود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ولاية راخين وفي بازار كوكس )بنغلاديش(، فإن المقرر الخاص يأمل في أن تتوصل المفوضية إلى اتفاق مع حكومة تايلند بشأن وجود تمثيل للمفوضية على الحدود التايلندية مع ميانمار.
    Vu la gravité de ces allégations, qui ont visé plus particulièrement la communauté musulmane lors des récentes violences, il exhorte le Gouvernement à réformer en profondeur cette force de sécurité frontalière et, entre-temps, à suspendre toutes les opérations de la Nasaka dans l'État Rakhine. UN وبالنظر إلى خطورة هذه الادعاءات، لا سيما المتعلقة بالمجتمع المحلي المسلم خلال أحداث العنف الأخيرة، يحث الحكومة على تعليق جميع عمليات هذه القوات (ناساكا) في ولاية راخين ريثما يُجرى إصلاح عميق لقوة الحدود الأمنية.
    Pour l'avenir, l'ONU et le Gouvernement du Myanmar sont parvenus à un accord de collaboration pour la réalisation d'un projet humanitaire commun (2010-2011) dans l'État Rakhine du Nord, région frontalière dont la population se trouve dans une situation particulièrement difficile sous l'effet conjugué de divers facteurs socioéconomiques et humanitaires. UN واستشرافا للمستقبل، توصلت الأمم المتحدة وحكومة ميانمار إلى اتفاق للتعاون بشأن مبادرة إنسانية مشتركة لمدة عامين (2010-2011) في ولاية راخين الشمالية، وهي منطقة حدودية يواجه سكانها ظروفا اجتماعية - اقتصادية وإنسانية في غاية الصعوبة.
    Cependant, il demeure préoccupé par les informations qu'il continue de recevoir, selon lesquelles des responsables de l'État s'emploieraient à intimider, notamment dans l'État Rakhine, des avocats cherchant à assurer la défense de musulmans. Il s'inquiète en outre du retrait arbitraire de licences (certaines sources indiquant même que 200 avocats seraient toujours interdits d'exercer pour des raisons politiques). UN غير أنه ما يزال يشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تلقاها عن استمرار تهديد المحامين من جانب مسؤولين في الدولة، بمن فيهم المحامون في ولاية راخين الذين يسعون إلى تقديم المشورة القانونية للمسلمين المدعى عليهم، كما يشعر بالقلق إزاء إلغاء التراخيص (تشير بعض المصادر إلى أن 200 محام لا يزالون مستبعدين من ممارسة مهنة المحاماة لأسباب سياسية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus