"dans l'abyei" - Traduction Français en Arabe

    • في أبيي
        
    • في منطقة أبيي
        
    • وأبيي
        
    • إلى أبيي
        
    Le Groupe considère désormais que son mandat est achevé au Sud-Soudan et qu'il est en suspens dans l'Abyei. UN ويعتبر الفريق الآن أن ولايته قد اكتملت في جنوب السودان ومعلقة في أبيي.
    dans l'Abyei, les infrastructures font cruellement défaut. UN ويتسم الافتقار إلى الهياكل الأساسية في أبيي بالحدة بصفة خاصة.
    L'Armée populaire de libération du Soudan a allégué qu'ils étaient déployés pour renforcer la sécurité dans l'Abyei avant les migrations des Misseriya. UN وزعم الجيش الشعبي لتحرير السودان أن جنوده نُشروا لتعزيز الأمن في أبيي قبل عمليات هجرة المسيرية.
    Constatant que la situation qui règne actuellement dans l'Abyei et le long de la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud fait peser une lourde menace sur la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يسلم بأن الوضع الراهن في أبيي وعلى طول الحدود بين السودان وجنوب السودان يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين،
    dans l'Abyei, les tensions n'ont cessé de s'aggraver pendant la période à l'examen. UN 42 - وشهد التوتر في منطقة أبيي تصاعدا مطردا خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    On a fait état d'au moins 29 enfants tués et de 34 autres mutilés dans le Kordofan méridional et dans l'Abyei au cours de la période à l'examen. UN فقد أُبلغ عن قتل ما لا يقل عن 29 طفلا وتشويه 34 طفلا في جنوب كردفان وأبيي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il prie instamment les parties d'œuvrer activement avec les chefs locaux à réduire les tensions dans l'Abyei et d'autres zones frontalières. UN ويحث المجلس الأطراف على العمل على نحو فعال مع القادة المحليين من أجل تخفيف حدة التوترات في أبيي وغيرها من المناطق الحدودية.
    Les parties doivent donc veiller à appliquer dans les délais et pacifiquement la décision de la Cour concernant l'Abyei et s'employer à trouver des accords à long terme sur les droits de pacage, la résidence et d'autres questions pressantes qui concourent à l'établissement d'une paix durable dans l'Abyei. UN ويجب على الطرفين أن يكفلا تنفيذ قرار المحكمة بشأن أبيي في حينه وعلى نحو سلمي، وأن يعملا على إبرام اتفاقات طويلة الأمد بشأن حقوق الرعي والإقامة وسائر المسائل الملحة الضرورية لتحقيق سلام دائم في أبيي.
    Dans l'ensemble, les élections dans l'Abyei se sont déroulées de manière pacifique. UN 24 - جرت الانتخابات في أبيي في أجواء سلمية إلى حد كبير.
    Il prie instamment les parties d'œuvrer activement avec les chefs locaux à réduire les tensions dans l'Abyei et d'autres zones frontalières. UN ويحث مجلس الأمن الأطراف على العمل الفعال مع القادة المحليين من أجل تخفيف حدة التوترات في أبيي وغيرها من المناطق الحدودية.
    Il souligne que le règlement pacifique de la situation dans l'Abyei est d'une importance cruciale pour la mise en œuvre effective de l'Accord de paix global et pour la paix dans la région. UN ويؤكد مجلس الأمن على أن التواصل إلى حل سلمي للحالة في أبيي أمر حاسم للتنفيذ الفعال لاتفاق السلام الشامل وتحقيق السلام في المنطقة.
    :: Organisation de 6 réunions publiques dans l'Abyei sur la mise en œuvre du Protocole relatif à l'Abyei et l'organisation du référendum, en collaboration avec les autorités locales et les responsables locaux, à l'intention des habitants de l'Abyei, des chefs locaux et des chefs tribaux UN :: تنظيم 6 لقاءات مفتوحة في أبيي، بشأن تنفيذ بروتوكول أبيي وإجراء الاستفتاء، وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية للمقيمين في أبيي والقادة المحليين وزعماء القبائل
    Rapport du Secrétaire général sur la situation dans l'Abyei UN تقرير الأمين العام بشأن الوضع في أبيي
    Organisation de 6 réunions publiques dans l'Abyei sur la mise en œuvre du Protocole relatif à l'Abyei et l'organisation du référendum, en collaboration avec les autorités locales et les responsables locaux, à l'intention des habitants de l'Abyei, des chefs locaux et des chefs tribaux UN القيام بالتعاون مع السلطات المحلية والقادة المجتمعيين، بتنظيم 6 لقاءات مفتوحة في أبيي بشأن تنفيذ بروتوكول أبيي وإجراء الاستفتاء، من أجل سكان أبيي والقادة المحليين وشيوخ القبائل
    S/2011/741 Rapport du Secrétaire général sur la situation dans l'Abyei [A A C E F R] - - 9 pages UN S/2011/741 تقرير الأمين العام عن الحالة في أبيي [بجميع اللغات الرسمية] - 10 صفحات
    Compte tenu toutefois des tensions dans l'Abyei, et de l'absence de progrès dans le règlement du différend, le SPLM a suspendu sa participation aux négociations postréférendaires le 12 mars. UN ومع ذلك، في ضوء التوترات في أبيي وانعدام التقدم في حل النزاع، علقت الحركة الشعبية في 12 آذار/مارس مشاركتها في مفاوضات ما بعد اتفاق السلام الشامل.
    La situation dans l'Abyei est restée instable tout au long de la période considérée. UN 16 - ظلّت الحالة في أبيي متقلّبة طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il a aussi été convenu que les unités mixtes intégrées déployées dans l'Abyei ne comprendraient aucun des éléments qui ont participé aux affrontements de 2008 ou qui auraient un conflit d'intérêts en ce qui concerne le différend relatif à l'Abyei. UN واتفق أيضا على ألا تشمل الوحدات المتكاملة المشتركة التي تُنشر في أبيي أيا من العناصر التي كانت ضالعة في اشتباكات عام 2008، أو أي عناصر قد تتنازعها مصالح متضاربة في ما يتعلّق بالنـزاع على أبيي.
    En attendant, mon Représentant spécial a engagé un dialogue avec le Gouvernement soudanais pour savoir sous quelle forme celui-ci souhaiterait que l'ONU apporte son aide dans le Nord, dans l'Abyei et à la frontière nord-sud encore contestée pendant la période qui suivra l'exécution de l'Accord de paix global. UN وفي هذه الأثناء، قام ممثلي الخاص أيضا ببدء حوار مع حكومة السودان بشأن الخيارات المفضلة لديها فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة في الشمال، وكذلك في أبيي والحدود التي لا يزال هناك نزاع بشأنها بين الشمال والجنوب في فترة ما بعد اتفاق السلام الشامل.
    Malgré ce qui est prévu dans la Constitution, il n'existe aucun appareil judiciaire officiel dans l'Abyei. La justice continue d'être rendue par des tribunaux traditionnels qui, souvent, ne sont pas soumis à la supervision d'une autorité judiciaire supérieure. UN وبالرغم من الأحكام الواردة في الدستور، لا يوجد نظام قضائي رسمي في منطقة أبيي ولا تزال المحاكم التقليدية هي التي تتولى إقامة العدل، وهي غالبا ما تعمل دون رقابة من قبل هيئة قضائية أعلى.
    Les allocations accordées au début de 2010 ont porté sur la réintégration des anciens combattants mais les activités entreprises à cette fin se sont heurtées à des difficultés, particulièrement dans l'Abyei. UN 43 - وتركزت المبالغ المخصصة في مطلع عام 2010 على إعادة إدماج المقاتلين السابقين غير أن هذه العملية واجهتها تحديات، وخصوصا في منطقة أبيي.
    dans l'Abyei, la liberté de circulation a parfois été entravée et les personnes déplacées revenant dans l'Abyei pour participer au référendum ont subi des menaces et des actes de harcèlement de la part de milices au niveau de la frontière du Kordofan méridional. UN 75 - وفي أبيي، فُرِضَت قيود على حرية تنقل الناس في بعض الأحيان، وتعرض النازحون العائدون إلى أبيي للمشاركة في الاستفتاء إلى تهديدات ومضايقات من قبل جماعات الميليشيات على حدود جنوب كردفان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus