"dans l'accès aux services sociaux" - Traduction Français en Arabe

    • في الحصول على الخدمات الاجتماعية
        
    Les inégalités persistantes dans l'accès aux services sociaux de base expliquent pour une large part la lenteur des progrès du continent dans la réalisation des OMD relatifs à la santé publique. UN وتعتبر أوجه عدم مساواة مستمرة في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية جزءاً كبيراً من أسباب تباطؤ القارة في تحقيق التقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية في ميدان الصحة.
    Les filles font souvent l'objet d'une discrimination dans l'accès aux services sociaux. UN فالبنات غالبا ما يتعرضن للتمييز في الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    Le Comité est également préoccupé par les disparités régionales persistantes, en particulier dans les provinces les plus méridionales, dans l'accès aux services sociaux, de santé et éducatifs. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار الفروق الإقليمية، ولا سيما في المقاطعات الواقعة في أقصى جنوب البلاد، في الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    241. La discrimination dans l'accès aux services sociaux vise dans la plupart des cas des membres des communautés rom, ashkali et égyptienne, en particulier ceux vivant encore dans un camp. UN 241- كما أن التمييز في الحصول على الخدمات الاجتماعية موجه في معظم الحالات نحو أفراد طوائف الغجر والإشكالي والمصريين، وبخاصة ضد من لا يزالون يعيشون في المخيمات.
    L'Afrique du Sud s'est aussi enquise des meilleures pratiques qui avaient cours pour faciliter l'accès à l'emploi des personnes issues de l'immigration en recommandant à la France de prendre des mesures efficaces pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes immigrées dans l'accès aux services sociaux de base. UN كما طلبت جنوب أفريقيا معلومات عن أفضل الممارسات في تيسير حصول الأفراد من أصول مهاجِرة على العمل وأوصت بأن تتخذ فرنسا تدابير فعالة لإلغاء جميع أشكال التمييز ضد المهاجرات في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    La réduction des inégalités dans l'accès aux services sociaux de base reste aussi un défi fondamental pour l'Afrique, inégalités qui expliquent dans une large mesure la lenteur des progrès accomplis par le continent dans la réalisation des OMD relatifs à la santé. UN وما زال الحد من عدم التكافؤ في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية يشكل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه أفريقيا، وتفسر حالات عدم التكافؤ هذه، إلى حد بعيد بطء التقدم الذي أحرزته القارة نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في المجال الصحي.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a engagé instamment le Gouvernement à prendre des mesures efficaces pour éliminer toutes formes de discrimination à l'égard des femmes immigrées dans l'accès aux services sociaux de base. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الحكومة على اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على جميع أشكال التمييز التي تتعرض لها المهاجرات في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية(53).
    476. Le Comité s'inquiète du peu de progrès accomplis dans le domaine de la liberté de religion et relève que les membres des communautés religieuses non reconnues continuent de subir une discrimination et n'ont pas les mêmes droits que ceux des communautés reconnues, notamment dans l'accès aux services sociaux. UN 476- يساور اللجنة قلق إزاء عدم إحراز سوى القليل من التقدم في مجال حرية الدين وهي تلاحظ أن أتباع الديانات غير المعترف بها ما زالوا يعانون من التمييز ولا يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها أتباع الديانات المعترَف بها، مثل الحق في الحصول على الخدمات الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus