"dans l'acte d'accusation" - Traduction Français en Arabe

    • في لائحة الاتهام
        
    • في قرار الاتهام
        
    • في عريضة الاتهام
        
    • في نقاط لائحة الاتهام
        
    Ils ont promis que ces informations ne seraient pas utilisées dans l'acte d'accusation. UN ووعداه بعدم استخدام هذه المعلومات في لائحة الاتهام.
    Elle l'a déclaré coupable d'un chef d'accusation d'outrage au Tribunal et l'a acquitté des trois autres chefs articulés dans l'acte d'accusation. UN وأدانته بتهمة ازدراء المحكمة وبرأته من ثلاثة تهم أخرى في لائحة الاتهام.
    Elle a acquitté Casimir Bizimungu et Jérôme Bicamumpaka de tous les chefs retenus contre eux dans l'acte d'accusation et ordonné leur remise en liberté immédiate. UN أما بيزيمونغو وبيكامومباكا، فقد قضت الدائرة بتبرئتهما من جميع التهم الواردة في لائحة الاتهام وأمرت بالإفراج عنهما فورا.
    Deux jours plus tard, il a fait sa comparution initiale et plaidé non coupable des dix chefs retenus dans l'acte d'accusation. UN وبعد يومين، مثل أمام المحكمة لأول مرة، حيث أعلن أنه غير مذنب في كل التهم العشر الواردة في قرار الاتهام.
    La défense a également excipé du caractère incomplet et de l'imprécision des informations contenues dans l'acte d'accusation. UN كما طعن الدفاع في عريضة الاتهام لنقصانها وعدم دقتها.
    Plus précisément, les accusés Ramush Haradinaj et Idriz Balaj ont été acquittés en appel de 31 des chefs qui avaient été retenus dans l'acte d'accusation initial et n'auront plus jamais à en répondre devant la justice. UN أي أنه قد تمت تبرئة المتهمين راموش هاراديناي وإدريس بالاي من 31 تهمة تم توجيهها إليهما في لائحة الاتهام الأصلية في حكم الاستئناف ولن يُحاكما عن الجرائم الواردة في هذه اللائحة مرة ثانية أبدا.
    En échange du plaidoyer de culpabilité de Banović, l'Accusation a retiré les quatre autres chefs retenus contre lui dans l'acte d'accusation établi à son encontre. UN وفي مقابل إقراره بالمسؤولية، سحب الادعاء أربع تهم أخرى وردت في لائحة الاتهام المقدمة ضده.
    Tous les quatre ont plaidé non coupable des chefs figurant dans l'acte d'accusation. UN ودفع الأربعة بالبراءة من التهم الموجهة إليهم في لائحة الاتهام.
    Le tribunal n'est pas lié par l'opinion juridique figurant dans l'acte d'accusation. UN وليست المحكمة ملزمة بالتقيد بالفتوى المقدمة بشأن الجريمة في لائحة الاتهام.
    Par la suite, Bisengimana a plaidé coupable des chefs d'assassinat et d'extermination constitutifs de crimes contre l'humanité retenus dans l'acte d'accusation modifié. UN وأقر بيسينجيما لاحقا بذنبه عن تهمتي القتل العمد والإبادة باعتبارهما جريمتين ضد الإنسانية في لائحة الاتهام المعدلة.
    La Chambre de première instance se prononce séparément sur chaque chef visé dans l'acte d'accusation. UN تصدر الدائرة الابتدائية أحكامها بشأن كل تهمة وردت في لائحة الاتهام على حدة.
    Il n'est pas lié par l'opinion juridique figurant dans l'acte d'accusation. UN والمحكمة ليست ملزمة باعتماد الرأي القانوني المقدم في لائحة الاتهام بخصوص الجريمة.
    dans l'acte d'accusation, le ministère public s'est déclaré victime. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت دائرة المدعي العام في لائحة الاتهام التي قدمتها أنها تعتبر نفسها ضحية في هذه القضية.
    Elle a rejeté les chefs de viol constitutif de crime de guerre et de viol constitutif de crime contre l'humanité retenus dans l'acte d'accusation. UN ورفضت تهم الاغتصاب بوصفه جريمة حرب والاغتصاب بوصفه جريمة ضد الإنسانية، على النحو الذي قدمت به في لائحة الاتهام.
    Ils ont promis que ces informations ne seraient pas utilisées dans l'acte d'accusation. UN ووعداه بعدم استخدام هذه المعلومات في لائحة الاتهام.
    3. La Chambre de première instance vote séparément sur chaque chef visé dans l'acte d'accusation. UN ٣ - تصوت الدائرة الابتدائية تصويتا منفصلا على كل تهمة واردة في لائحة الاتهام.
    Il aurait été reconnu coupable en République de Croatie de crimes ne présentant pas de lien avec les charges retenues contre lui dans l'acte d'accusation établi par le Tribunal. UN ويبدو أنه أدين في جمهورية كرواتيا بسبب جرائم لا علاقة لها بالتهم الواردة في قرار الاتهام الصادر عن المحكمة.
    Il a été apparemment condamné dans la République de Croatie pour des crimes sans lien avec les motifs énoncés dans l'acte d'accusation du Tribunal. UN ويبدو أنه أدين في جمهورية كرواتيا بسبب جرائم لا علاقة لها بالتهم الواردة في قرار الاتهام الصادر عن المحكمة.
    La Chambre de première instance détermine alors, en audience publique, s'il existe des raisons suffisantes de croire que l'accusé a commis l'infraction mise à sa charge dans l'acte d'accusation. UN وتحدد دائرة المحاكمة عندئذ في جلسة علنية، ما إذا كانت هناك بالفعل أسباب معقولة للاعتقاد بأن المتهم قد ارتكب الجرائم الواردة في عريضة الاتهام.
    dans l'acte d'accusation dressé contre eux, Zejnil Delalić, Zdravko Mucić, Hazim Delić et Esad Landžo étaient accusés de crimes commis dans un centre de détention connu sous le nom de camp de Čelebići. UN وادعي في عريضة الاتهام الصادرة بحق زينيل ديلاليتش وزدرافكو موسيتش وحازم ديليتش وأسعد لاندسو بارتكابهم لجرائم ناشئة عن إدارة مرفق للاحتجاز معروف باسم مخيم تشيليبيتشي.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 278 du Code de procédure pénale, le tribunal ne peut statuer que sur les faits visés dans l'acte d'accusation. UN 67- وبالمعنى المقصود في أحكام الفقرة الأولى من المادة 278 من قانون الإجراءات الجنائية، لا يجوز للمحاكم أن تبت إلاّ في الفعل المحدد في نقاط لائحة الاتهام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus