"dans l'affaire de la" - Traduction Français en Arabe

    • في قضية شركة
        
    • في القضية المتعلقة بتعيين
        
    • وفي القضية المتعلقة
        
    • وفي قضية
        
    • في القضية المتعلقة بقرار
        
    • قرار هيئة التحكيم في قضية
        
    • في قضية برشلونة
        
    La Malaisie note que dans la deuxième partie, le chapitre III, représente de manière générale une codification du droit international coutumier telle que présentée dans l'affaire de la Barcelona Traction. UN وتلاحظ ماليزيا أن الفصل الثالث من الجزء الثاني يمثل بوجه عام تدوينا للقانون الدولي العرفي على النحو المنصوص عليه في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر.
    Pour répondre à la question posée au paragraphe 28, elle admet que l'État de nationalité des actionnaires doit avoir le droit d'exercer sa protection diplomatique, comme il a été reconnu dans l'affaire de la Barcelona Traction. UN ورداً على الأسئلة الواردة في الفقرة 28 قال إن وفده يوافق على أنه ينبغي أن يكون للدولة التي يحمل المساهمون جنسيتها الحق في الحماية الدبلوماسية المعترف بها في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر.
    dans l'affaire de la Barcelona Traction, qui concernait une entreprise et non un individu, la Cour internationale de Justice ne s'en était pas moins référée au critère établi dans l'arrêt Nottebohm. UN وذُكر أنه في قضية شركة برشلونة للجر وهي قضية متعلقة بشركة لا بفرد، أشارت محكمة العدل الدولية رغم ذلك إلى معيار نوتبوم.
    À cet égard, nous voudrions exprimer notre satisfaction au sujet de l'arrêt rendu par la Cour dans l'affaire de la Délimitation maritime en mer Noire, ainsi que celle du Différent relatif à des droits de navigation et des droits connexes. UN وفي هذا الإطار، نسجل بارتياح قيام المحكمة بإصدار حكمها في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في البحر الأسود، وكذلك في القضية المتعلقة بحقوق الملاحة والحقوق الأخرى.
    79. dans l'affaire de la Légalité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, la Cour a décidé, par 13 voix contre une, d'émettre l'avis consultatif demandé par l'Assemblée générale. UN ٧٩ - وفي القضية المتعلقة ﺑ " مدى قانونية التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية أو استخدامها " ، قررت المحكمة، بأغلبية ١٣ صوتا مقابل صوت واحد، أن تستجيب لطلب الجمعية العامة بتقديم فتوى.
    dans l'affaire de la Barcelona Traction, la Cour n'a pas entériné cette thèse mais l'a brièvement évoquée au nombre des considérations d'équité. UN وفي قضية جرار برشلونة أن تؤكد المحكمة ذلك بما ذكرته بإيجاز فيما يتعلق باعتبارات الإنصاف.
    Cette position a été reprise par la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Barcelona Traction en 1970 : UN وكررت محكمة العدل الدولية تأكيد هذا الموقف في قضية شركة برشلونة للجر في عام 1970:
    Ce principe a été réaffirmé avec force par la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Barcelona Traction. UN وقد جددت محكمة العدل الدولية تأكيد هذا المبدأ تأكيداً شديداً في قضية شركة برشلونة.
    dans l'affaire de la Barcelona Traction, la Cour internationale de Justice a distingué ces obligations de celles découlant d'une relation avec d'autres États dans le contexte de la protection diplomatique. UN وذكر أنه في قضية شركة برشلونة للجر ميزت محكمة العدل الدولية بين هذه الالتزامات والالتزامات الناشئة عن علاقة مع الدول الأخرى في سياق الحماية الدبلوماسية.
    L'affaire Nottebohm a été abondamment citée lors des plaidoiries devant la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Barcelona Traction. UN 116 - وقد احتلت قضية نوتيبوم مكانة بارزة في الحجج المعروضة على محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة للجر().
    Il fallait plutôt conserver l'idée fondamentale énoncée dans l'affaire de la Barcelona Traction, c'estàdire celle d'obligations envers la communauté internationale dans son ensemble dont chaque État individuellement avait intérêt à ce qu'elles soient respectées. UN وبدلاً من ذلك، فإن المفهوم الرئيسي يجب أن يكون المفهوم المعتمد في قضية شركة برشلونة للجر، أي وجود التزامات تجاه المجتمع الدولي ككل يكون لكل دولة على انفراد مصلحة في الامتثال لها.
    On a également fait remarquer que, vu la distinction faite entre droits et intérêts dans l'arrêt rendu par la Cour dans l'affaire de la Barcelona Traction, le simple fait qu'aussi bien la société que les actionnaires aient subi un préjudice ne signifiait pas qu'ils avaient tous deux le droit d'exiger ou d'obtenir réparation. UN وأشير أيضا إلى أنه، نظرا للتمييز الذي قامت به المحكمة في قضية شركة برشلونة بين الحقوق والمصالح، فإن حدوث ضرر بالشركة وبحملة الأسهم لا يعني بالضرورة أن لكليهما الحق في طلب الجبر أو الحصول عليه.
    dans l'affaire de la Barcelona Traction, l'Espagne, État défendeur, n'était pas l'État de nationalité de la compagnie qui avait subi le préjudice. UN شركة برشلونة 75 - في قضية " شركة برشلونة " لم تكن أسبانيا وهي الدولة المدعى عليها، هي دولة الجنسية للشركة المضارة.
    De plus, comme M. Jessup l'a souligné dans l'affaire de la Barcelona Traction : UN وفضلا عن ذلك لاحظ القاضي جوسوب في قضية " شركة برشلونة " :
    L'arrêt rendu dans l'affaire de la Barcelona Traction correspond à l'état actuel du droit international et couvre suffisamment les diverses solutions envisageables. UN ويعكس القرار الصادر في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر الحاجة الراهنة للقانون الدولي وتشمل بقدر كاف مختلف الحالات الممكنة.
    En 1993, dans l'affaire de la Délimitation maritime dans la région située entre le Groenland et Jan Mayen (Danemark/Norvège), la Cour a analysé une sentence rendue en 1977 par le Tribunal arbitral franco-britannique pour ce qui est de la mer d'Iroise en en adoptant l'économie. UN وفي عام 1993، قامت المحكمة في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في المنطقة الواقعة بين غرينلاند وجان ماين، بتحليل حكم أصدرته محكمة التحكيم الانكليزية - الفرنسية فيما يتعلق بقضية بحر إيرواز وأخذت بالتعليل الذي أخذ به في ذلك الحكم.
    Agent et conseil de l'État de Bahreïn dans l'affaire de la délimitation maritime et questions territoriales entre Qatar et Bahreïn (Qatar c. Bahreïn) devant la Cour internationale de Justice, 1991-1995. UN ممثل دولة البحرين ومستشارها القانوني في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية والمسائــل الإقليميــة ( قطر ضد البحرين) المعروضة على محكمة العدل الدولية 1991-1995
    dans l'affaire de la Ligne du Rhin de fer, le tribunal a indiqué que < < le droit international de l'environnement met[tait] de plus en plus l'accent sur le devoir de prévention > > avant de faire remarquer que : UN 135 - وفي القضية المتعلقة بالسكة الحديدية آيرن راين (المشار إليها أعلاه)، أكدت هيئة التحكيم أن " التشديد على واجب الوقاية بات يتزايد " () وأشارت، فضلا على ذلك، إلى أن:
    dans l'affaire de la Frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigeria [Cameroun c. Nigeria; Guinée équatoriale (intervenant)], le Cameroun a désigné M. Kéba Mbaye et le Nigéria M. Bola A. Ajibola pour siéger en qualité de juges ad hoc. UN 36 - وفي القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا (الكاميرون ضد نيجيريا: مع تدخل غينيا الاستوائية) اختارت الكاميرون السيد كيبا مبايي قاضيا خاصا واختارت نيجيريا السيد بولا أ.
    dans l'affaire de la Frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria, la Cour a conclu : UN وفي قضية الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا، رأت المحكمة أنه:
    Et dans l'affaire de la Frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria, la Cour a déclaré: UN وفي قضية الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا، رأت المحكمة ما يلي:
    Ce comportement, donnant pour valable pendant un certain laps de temps un état de choses déterminé, a conduit la Cour internationale de Justice à se prononcer contre le Nicaragua dans l'affaire de la Sentence arbitrale rendue par le Roi d'Espagne le 23 décembre 1906. UN وأدى مثل هذا التصرف، الذي يعترف بسلامة وضع ما لفترة من الزمن، إلى اتخاذ المحكمة حكمها ضد نيكاراغوا في القضية المتعلقة بقرار التحكيم الصادر في 23 كانون الأول/ديسمبر 1906 عن ملك إسبانيا().
    7) La norme relative au caractère prompt et adéquat de l'indemnisation qui figure au paragraphe 1 s'appuie aussi sur la sentence arbitrale rendue dans l'affaire de la Fonderie de Trail. UN (7) إن معيار السرعة والكفاية الذي تتضمنه الفقرة 1 هو معيار يحظى بالتأييد أيضاً في قرار هيئة التحكيم في قضية مُصَهِّر تَريل " ().
    L'article 9 n'exige pas qu'il existe entre la société et l'État protecteur un lien effectif du genre de celui que préconisait la Belgique dans l'affaire de la Barcelona Traction. UN والمادة 9 لا تشترط وجود صلة حقيقية بين الشركة والدولة الحامية كالصلة التي تدفع بها بلجيكا في قضية برشلونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus