"dans l'agenda international" - Traduction Français en Arabe

    • في جدول الأعمال الدولي
        
    La thématique des changements climatiques occupe, à juste titre, une place de choix dans l'agenda international en raison de ses effets dévastateurs. UN إن موضوع تغير المناخ يشغل مكاناً رئيسياً في جدول الأعمال الدولي عن حق تماماً، نظراً لما لهذه الظاهرة من آثار مدمرة.
    Ces activités visent à rendre les gens plus conscients et plus respectueux de la diversité et à intégrer ce souci dans l'agenda international. UN وتهدف هذه الأنشطة إلى تعزيز زيادة الوعي والاحترام بشأن التنوع وإدماج هذه الاهتمامات في جدول الأعمال الدولي.
    Mais cela n'empêche que le contrôle des armements doit figurer en bonne place dans l'agenda international. UN ومع ذلك، يجب أن تحتل مسألة تحديد الأسلحة مركزا متقدما في جدول الأعمال الدولي.
    Pour relancer le processus de développement, la communauté internationale devait renforcer son aide. On a souligné la nécessité de faire une plus grande place aux pays les moins avancés dans l'agenda international. UN وأقروا بضرورة تعزيز المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي للعودة بعملية التنمية إلى مسارها الصحيح، وبالحاجة إلى إعطاء أقل البلدان نموا أولوية أعلى في جدول الأعمال الدولي.
    Le Programme d'action mondial s'intègre mieux dans l'agenda international, comme indiqué ci-après. UN 35 - كما جاء في هذا القسم، أصبح برنامج العمل العالمي يدرج بشكل متزايد في جدول الأعمال الدولي.
    A. Intégrer le Programme d'action mondial dans l'agenda international UN ألف - إدراج برنامج العمل العالمي في جدول الأعمال الدولي
    Dans l'attente de cet objectif, les négociations en cours entre les États-Unis et la Russie en vue de remplacer l'accord START restent déterminantes dans la mesure où elles marqueront un nouvel élan dans le domaine du désarmement nucléaire et permettront un retour en force du désarmement nucléaire dans l'agenda international. UN ولبلوغ ذلك الهدف، تتسم المفاوضات الجارية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لاستبدال معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بأهمية حاسمة بقدر ما ستولده من زخم جديد في مجال نزع السلاح النووي، بما يجعل من الممكن أن يحتل نزع السلاح النووي من جديد مكانة مميزة في جدول الأعمال الدولي.
    Des femmes de toutes les régions du monde, représentant aussi bien des gouvernements que des ONG, ont collaboré et se sont organisées pour influer sur les travaux préparatoires régionaux et mondiaux de la Conférence de Vienne en militant pour l'intégration d'une perspective sexospécifique dans l'agenda international en matière de droits de l'homme et pour faire mieux connaître les violations des droits des femmes. UN وتعاونت النساء من كل المناطق الإقليمية، من الحكومات والمنظمات غير الحكومية على حد سواء، ونظَّمَ أنفسهنَّ للتأثير في العمليات التحضيرية للمؤتمر، الإقليمية منها والعالمية، وقمن بحملات لإدراج منظور جنساني في جدول الأعمال الدولي لحقوق الإنسان، ولإبراز انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة بوضوح للعيان.
    Plusieurs explications de cette régression du combat contre le racisme sont envisageables, dont, sans doute, la démobilisation politique pour la mise en œuvre du Programme d'action de Durban, mais également la surdétermination dans l'agenda international de la lutte contre le terrorisme après les événements tragiques du 11 septembre 2001. UN وهناك العديد من التفسيرات لهذا التقهقر في المعركة الحالية ضد العنصرية من بينها دون شك الكف عن التعبئة السياسية لإعمال برنامج عمل ديربان، وكذلك تفعيل مكافحة الإرهاب في جدول الأعمال الدولي بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المؤسفة.
    En ce qui concerne l'environnement, qui constitue aussi le septième des objectifs du Millénaire, la participation de plus de 115 chefs d'État et de gouvernement à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui s'est tenue à Copenhague en décembre dernier, a révélé l'attention et l'importance d'un thème aussi complexe que celui du climat dans l'agenda international. UN أما فيما يتعلق بالبيئة، موضوع الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، فمشاركة أكثر من 115 رئيس دولة وحكومة في مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ الذي انعقد في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009، إنما تبرز أهمية هذه المسألة المعقدة في جدول الأعمال الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus