La Commission de consolidation de la paix devrait jouer un rôle plus important dans l'aide aux pays sortant d'un conflit. | UN | ينبغي أن تضطلع لجنة بناء السلام بدور أقوى في مساعدة البلدان الخارجة من الصراع. |
:: L'engagement des pays les plus évolués dans l'aide aux pays moins fortunés dans le plein respect de leurs traditions et de leur culture; | UN | :: إشراك البلدان الأكثر تقدماً في مساعدة البلدان الأقل ثروة مع إبداء الاحترام الكامل لتقاليدها وثقافاتها؛ |
Enfin, nous avons constaté une intensification du rôle des arrangements régionaux dans l'aide aux pays sinistrés. | UN | وأخيرا فإننا نرى دورا متزايدا للترتيبات الإقليمية في مساعدة البلدان المتضررة. |
Le Gouvernement japonais était convaincu que le PNUD devait jouer un rôle fondamental dans l'aide aux pays en développement, et a formulé l'espoir que l'Administrateur prendrait promptement des mesures pour satisfaire aux besoins de ces pays. | UN | كما أن حكومته مقتنعة بأن البرنامج الإنمائي ينبغي أن يؤدي دورا رئيسيا في مساعدة البلدان النامية، وتأمل في أن يتخذ مدير البرنامج إجراء سريعا لتلبية احتياجات تلك البلدان. |
Le Gouvernement japonais était convaincu que le PNUD devait jouer un rôle fondamental dans l'aide aux pays en développement, et a formulé l'espoir que l'Administrateur prendrait promptement des mesures pour satisfaire aux besoins de ces pays. | UN | كما أن حكومته مقتنعة بأن البرنامج الإنمائي ينبغي أن يؤدي دورا رئيسيا في مساعدة البلدان النامية، وتأمل في أن يتخذ مدير البرنامج إجراء سريعا لتلبية احتياجات تلك البلدان. |
En d'autres termes, la communauté internationale et le système des Nations Unies ont un rôle essentiel à jouer dans l'aide aux pays concernés, notamment par le biais de la médiation politique, des opérations de maintien de la paix, de la fourniture d'assistance et du renforcement des capacités. | UN | وبعبارة أخرى، للمجتمع الدولي ولمنظومة الأمم المتحدة دور بالغ الأهمية يؤديانه في مساعدة البلدان المعنية، وذلك بطرق منها الوساطة السياسية وعمليات حفظ السلام وتقديم المساعدة وبناء القدرات. |
68. Les débats ont aussi porté sur le rôle de la CNUCED dans l'aide aux pays en développement dans le domaine de l'élaboration de règles internationales d'investissement. | UN | 68- وركزت المناقشة كذلك على دور الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية في مجال وضع قواعد الاستثمار الدولية. |
Nous sommes convaincus que le Bureau des Nations Unies pour la région soudano-sahélienne du Programme des Nations Unies pour le développement peut jouer un rôle extrêmement important dans l'aide aux pays en développement pour la mise en oeuvre de la Convention. | UN | ونحن مقتنعون بأن مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية - الساحلية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يمكن أن يلعب دورا بالغ اﻷهمية في مساعدة البلدان النامية في تنفيذ الاتفاقية. |
Il faut renforcer le rôle de l'AIEA dans l'aide aux pays en développement et dans la promotion de l'accès aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, et les États parties dotés de programmes scientifiques, intégrant la technologie nucléaire, doivent coopérer avec les pays en développement ayant besoin de recourir à des applications nucléaires, en particulier dans les domaines de la santé, de l'agriculture et de l'énergie. | UN | وينبغي تعزيز دور الوكالة في مساعدة البلدان النامية وفي تشجيع الحصول على الطاقة النووية للاستخدامات السلمية، وينبغي أن تتعاون الدول الأطراف التي لديها برامج علمية، بما في ذلك التكنولوجيا النووية، مع البلدان النامية التي تحتاج إلى تطبيقات نووية، لا سيما في مجالات الصحة والزراعة والطاقة. |
Il faut renforcer le rôle de l'AIEA dans l'aide aux pays en développement et dans la promotion de l'accès aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, et les États parties dotés de programmes scientifiques, intégrant la technologie nucléaire, doivent coopérer avec les pays en développement ayant besoin de recourir à des applications nucléaires, en particulier dans les domaines de la santé, de l'agriculture et de l'énergie. | UN | وينبغي تعزيز دور الوكالة في مساعدة البلدان النامية وفي تشجيع الحصول على الطاقة النووية للاستخدامات السلمية، وينبغي أن تتعاون الدول الأطراف التي لديها برامج علمية، بما في ذلك التكنولوجيا النووية، مع البلدان النامية التي تحتاج إلى تطبيقات نووية، لا سيما في مجالات الصحة والزراعة والطاقة. |
Notant que le processus en cours qui vise à assurer la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies contribuera à accroître l'impact du rôle que joue l'ONUDI dans l'aide aux pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les pays à économie en transition, | UN | " وإذ يلاحظ العملية الجارية بشأن الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة بغية تعزيز تأثير دور اليونيدو في مساعدة البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، وكذلك البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، |
Notant que les discussions en cours qui visent à assurer la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies contribueront à accroître l'impact du rôle que joue l'ONUDI dans l'aide aux pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les pays à économie en transition, | UN | وإذ يلاحظ المناقشات الجارية بشأن الاتّساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة وتأثيره فيما يتعلق بتعزيز دور اليونيدو في مساعدة البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، وكذلك البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، |
Le Fonds vert de Copenhague pour le climat doit aussi être doté de ressources financières suffisantes de manière à pouvoir jouer un rôle actif dans l'aide aux pays en développement, visant l'atténuation des effets du changement climatique et l'adaptation à ces effets. | UN | كما يجب تمكين " صندوق كوبنهاغن الأخضر للمناخ " بالموارد المالية المناسبة حتى يمكنه أن يلعب دورا فعالا في مساعدة البلدان النامية على التكيف وفي التخفيف من الآثار السلبية لتغير المناخ. |
Mme Viotti (Brésil) (parle en anglais) : Depuis ses débuts en 2006, la Commission de consolidation de la paix a enregistré des progrès considérables dans l'aide aux pays sortant d'un conflit. | UN | السيدة فيوتي (البرازيل) (تكلمت بالإنكليزية): لقد حققت لجنة بناء السلام منذ بدأت عملها في عام 2006 تقدما كبيرا في مساعدة البلدان الخارجة من الصراعات. |
13. Prend note de la contribution des programmes, fonds et organismes des Nations Unies et, en particulier, de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, au suivi du Nouvel Ordre du jour et recommande qu’ils continuent de jouer leur rôle important dans l’aide accordée aux pays africains à cet égard; | UN | ١٣ - يحيط علما بإسهامات صناديق وبرامج ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وبوجه خاص، مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، في متابعة البرنامج الجديد، ويوصيها بمواصلة أداء دورها الهام في مساعدة البلدان اﻷفريقية في هذا الصدد؛ |