Le Comité a donné son avis sur la question dans le texte concernant les suites données aux recommandations antérieures, qui figure dans l'annexe du présent document. | UN | والمجلس قد علق على هذه المسألة عند متابعته لتوصياته السابقة في مرفق هذه الوثيقة. |
Le questionnaire correspondant figure dans l'annexe du présent document. | UN | ويرد استبيان الدراسة الاستقصائية في مرفق هذه الوثيقة. |
On trouvera dans l'annexe du présent document la liste des réseaux nationaux de stations d'observation qui s'emploient à l'observation systématique. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة قائمة بالشبكات الوطنية لمحطات المراقبة التي تقوم بعمليات المراقبة المنهجية. |
La section III contient des renseignements sur les dispositions relatives à l'organisation de la sixième session de la Conférence des Parties ainsi que des observations sur les éléments susceptibles de figurer à l'ordre du jour provisoire de cette session qui sont exposés dans l'annexe du présent document. | UN | ويتضمن الفرع ثالثا معلومات عن الترتيبات التنظيمية للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، وتعليقات حول العناصر الممكن أن يتضمنها جدول أعمال مؤقت لدورة المؤتمر تلك، واردة في المرفق بهذه الوثيقة. |
On trouvera de même, dans l'annexe du présent document, un tableau récapitulant le temps alloué chaque année aux divers comités pour leurs réunions. | UN | ويرد في مرفق هذا التقرير عرض عام للمدد المخصصة حاليا للاجتماعات السنوية لكل لجنة. |
Les coordonnées et l'emplacement général des secteurs visés par la demande sont indiqués dans l'annexe du présent document. | UN | ويتضمن مرفق هذه الوثيقة إحداثيات القطاعات المشمولة بالطلب وموقعها العام. |
Les coordonnées et l'emplacement général de la zone visée par la demande sont indiquées dans l'annexe du présent document. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة إحداثياتُ المنطقتين المشمولتين بالطلب إضافة إلى موقعهما العام. |
Les coordonnées et l'emplacement général de la zone visée par la demande sont indiqués dans l'annexe du présent document. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة إحداثياتُ المنطقتين المشمولتين بالطلب إضافة إلى موقعهما العام. |
Les coordonnées et l'emplacement général des secteurs visés par la demande sont indiqués dans l'annexe du présent document. | UN | وترد الإحداثيات والموقع العام للمنطقتين المشمولتين بالطلب في مرفق هذه الوثيقة. |
Les organisations qui remplissent les conditions énoncées dans cette résolution sont énumérées dans l'annexe du présent document et il sera demandé à la Commission de la condition de la femme, agissant en tant qu'organe préparatoire, de leur accorder l'accréditation. | UN | والمنظمات التي تبين أنها ممتثلة للمعايير المحددة في هذا القرار واردة في مرفق هذه الوثيقة وسوف يوصي باعتمادها من قبل لجنة مركز المرأة بوصفها الهيئــة التحضيرية. وحيـث أن |
7. On trouvera dans l'annexe du présent document un tableau détaillant les contributions reçues jusqu'en novembre 1998 dans le cadre du Plan d'action. | UN | ٧- ويرد في مرفق هذه الوثيقة جدول يبيّن التبرعات المتلقاة في إطار خطة العمل حتى تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١. |
Après avoir consulté le Bureau, le secrétariat a dressé la liste des éléments susceptibles de figurer à l'ordre du jour provisoire de la quatrième session de la Conférence des Parties, liste qui est reproduite dans l'annexe du présent document. | UN | فأعدت قائمة بعناصر ممكنة لجدول أعمال مؤقت للدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف، بعد التشاور مع المكتب، وأدرجت في مرفق هذه الوثيقة. |
Après avoir consulté le Bureau, le secrétariat a dressé la liste des éléments susceptibles de figurer à l'ordre du jour provisoire de la cinquième session de la Conférence des Parties, liste qui est reproduite dans l'annexe du présent document. | UN | فأعدت الأمانة قائمة بعناصر ممكنة لجدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، بعد التشاور مع المكتب،وأدرجتها في مرفق هذه الوثيقة. |
On trouvera dans l'annexe du présent document la liste des organisations de la société civile non dotées du statut consultatif auprès du Conseil dont la Division de la population recommande l'accréditation pour la quarante-septième session de la Commission. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة قائمة بمنظمات المجتمع المدني التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس والتي أوصت شعبة السكان باعتمادها للمشاركة في الدورة السابعة والأربعين للجنة. |
Toutefois les lignes directrices concernant la consultation des parties prenantes et la documentation seraient identiques à celles qui s'appliquent aux projets relevant du MDP qui réduisent les émissions des sources, comme il est indiqué dans l'annexe du présent document. | UN | غير أن المبادئ التوجيهية بالنسبة لعقد المشاورات مع أصحاب المصلحة وكذلك إعداد الوثائق ستكون نفس المبادئ التوجيهية المعدة لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة التي تخفض الانبعاثات من المصادر، كما أشير إليها في مرفق هذه الوثيقة. |
8. Les codes de pays utilisés pour la numérotation des projets sont indiqués dans l'annexe du présent document. | UN | 8- ويرد في مرفق هذه الوثيقة شرح للرموز الخاصة بالبلدان والمستخدمة في ترقيم المشاريع. |
Les notices biographiques qui ont été jointes aux candidatures proposées figurent dans l'annexe du présent document. | UN | 4 - وترد معلومات السيرة الذاتية التي أرسلت مع اقتراحات تقديم المرشحين في مرفق هذه الوثيقة. |
Afin d'aider le CST à s'acquitter de cette tâche, le Bureau a élaboré une proposition tendant à créer un programme de bourses d'études de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, qui figure dans l'annexe du présent document. | UN | وبغية مساعدة لجنة العلم والتكنولوجيا في التقدم في هذا العمل، وضع المكتب اقتراحاً لإنشاء برنامج زمالات لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وهو الاقتراح الوارد في مرفق هذه الوثيقة. |
Après avoir demandé au Bureau de lui faire part de ses observations et avoir examiné celles qu'il avait reçues, le secrétariat a dressé la liste des éléments susceptibles de figurer à l'ordre du jour provisoire de la sixième session de la Conférence des Parties, liste qui est reproduite dans l'annexe du présent document. | UN | وقد أعدت الأمانة قائمة بالعناصر الممكنة لجدول الأعمال المؤقت للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف بعد التماس تعليقات من المكتب والنظر فيما ورد منها وهذه العناصر متضمنة في المرفق بهذه الوثيقة. |
Les contractants ont communiqué les renseignements en question aux dates indiquées dans l'annexe du présent document. | UN | وقدم المتعاقدون المعلومات ذات الصلة في المواعيد المبيّنة في مرفق هذا التقرير. |
Les questions méthodologiques liées aux inventaires de gaz à effet de serre sont examinées dans l'annexe du présent document, dans laquelle il est également rendu compte des suggestions tendant à améliorer encore l'élaboration et la soumission des inventaires nationaux de gaz à effet de serre. | UN | ويتضمن مرفق هذه الوثيقة بحثاً للمسائل المنهجية المتصلة بقوائم جرد انبعاثات غازات الدفيئة، كما يتضمن بعض الاقتراحات الرامية إلى زيادة تحسين وضع قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة واﻹبلاغ عنها. |
On trouvera d'autres précisions dans l'annexe du présent document. | UN | ويحتوي مرفق هذه الوثيقة على المزيد من التفاصيل. |