"dans l'application de ces recommandations" - Traduction Français en Arabe

    • في تنفيذ جميع توصيات المجلس
        
    • في تنفيذ توصيات المجلس
        
    • في تنفيذ تلك التوصيات
        
    • في تنفيذ هذه التوصيات
        
    • في تنفيذ التوصيات الواردة
        
    • في تنفيذ توصيات المكتب
        
    • في تنفيذ هذه الملاحظات
        
    10. Prie le Secrétaire général d'expliquer en détail, dans son prochain rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, tout retard pris dans l'application de ces recommandations, les causes profondes des problèmes récurrents et les mesures qui seront prises pour y remédier. UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، شرحا وافيا لحالات التأخر في تنفيذ جميع توصيات المجلس التي لم تنفذ بعد والأسباب الجذرية للمشاكل المتكررة والتدابير التي يتعين اتخاذها.
    14. Prie en outre le Secrétaire général d'expliquer en détail, dans son prochain rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, tout retard pris dans l'application de ces recommandations, les causes profondes des problèmes récurrents et les mesures qui seront prises pour y remédier ; UN 14 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم، في تقريره المقبل عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، شرحا وافيا لحالات التأخر في تنفيذ جميع توصيات المجلس التي لم تنفذ بعد والأسباب الجذرية لتكرر بحث المسائل والتدابير التي يتعين اتخاذها؛
    Le secrétariat fera le point des progrès accomplis dans l'application de ces recommandations. UN وستُقدم الأمانة معلومات محدّثة عن التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات.
    Les progrès accomplis dans l'application de ces recommandations ont aidé l'Organisation à appréhender ses engagements avec les entreprises partenaires de façon plus stratégique et à concevoir des partenariats plus novateurs, plus efficaces et à plus fort impact. UN وأسهم التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات في اعتماد نهج أكثر استراتيجية في التعامل مع الشركاء من قطاع الأعمال، وإقامة شراكات أكثر ابتكارية وفعالية وأكبر أثرا.
    Le présent rapport fait le point sur les progrès accomplis dans l'application de ces recommandations et les principaux développements. UN ويعرض هذا التقرير معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات وعن آخر ما استجد من تطورات بارزة.
    20. Accueille favorablement les recommandations que le Secrétaire général a formulées dans son rapport sur les activités du Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies au sujet du règlement des problèmes systémiques et transversaux et prie le Secrétaire général de lui faire rapport, durant la partie principale de sa soixante-neuvième session, sur les progrès accomplis dans l'application de ces recommandations ; UN 20 - ترحب أيضا بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أنشطة مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة بشأن معالجة المسائل المؤسسية العامة والشاملة لقطاعات متعددة، وتطلب إلى الأمين العام أن يوافي الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين بتقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في ذلك التقرير؛
    8. Prie en outre le Secrétaire général d'expliquer en détail, dans son prochain rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, tout retard pris dans l'application de ces recommandations, les causes profondes des problèmes récurrents et les mesures qui seront prises pour y remédier; UN 8 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم، في تقريره المقبل عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، شرحا وافيا لحالات التأخر في تنفيذ جميع توصيات المجلس التي لم تنفذ بعد والأسباب الجذرية لتكرر بحث المسائل والتدابير التي يتعين اتخاذها؛
    8. Prie en outre le Secrétaire général d'expliquer en détail, dans son prochain rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, tout retard pris dans l'application de ces recommandations, les causes profondes des problèmes récurrents et les mesures qui seront prises pour y remédier ; UN 8 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم، في تقريره المقبل عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، شرحا وافيا لحالات التأخر في تنفيذ جميع توصيات المجلس التي لم تنفذ بعد والأسباب الجذرية لتكرر بحث المسائل والتدابير التي يتعين اتخاذها؛
    8. Prie en outre le Secrétaire général d'expliquer en détail, dans son prochain rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, tout retard pris dans l'application de ces recommandations, les causes profondes des problèmes récurrents et les mesures qui seront prises pour y remédier ; UN 8 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم، في تقريره المقبل عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، شرحا وافيا لحالات التأخر في تنفيذ جميع توصيات المجلس التي لم تنفذ بعد والأسباب الجذرية لتكرر بحث المسائل والتدابير التي يتعين اتخاذها؛
    10. Prie le Secrétaire général d'expliquer en détail, dans son prochain rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, tout retard pris dans l'application de ces recommandations, les causes profondes des problèmes récurrents et les mesures qui seront prises pour y remédier. UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، شرحا وافيا لحالات التأخر في تنفيذ جميع توصيات المجلس التي لم تنفذ بعد والأسباب الجذرية للمشاكل المتكررة والتدابير التي يتعين اتخاذها.
    10. Prie le Secrétaire général d'expliquer en détail, dans son prochain rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, tout retard pris dans l'application de ces recommandations, les causes profondes des problèmes récurrents et les mesures qui seront prises pour y remédier. UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في تقريره المقبل عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، شرحا وافيا لحالات التأخر في تنفيذ جميع توصيات المجلس التي لم تنفذ بعد والأسباب الجذرية لتكرر بحث المسائل والتدابير التي يتعين اتخاذها.
    Ils se sont réjouis de l'amélioration du système de suivi mis en place pour faire rapport sur l'application des recommandations issues des évaluations et ils ont noté les progrès accomplis dans l'application de ces recommandations. UN ورحّبوا بما يتحقق من تحسين في نظام المتابعة الذي أنشئ للإبلاغ عن تنفيذ توصيات التقييم وأحاطوا علما بالتقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات.
    Le rapport qui suit fait le point sur les progrès accomplis dans l'application de ces recommandations et dans la restructuration et le renforcement des opérations de maintien de la paix, et propose un programme d'action commun visant à assurer l'efficacité de ces opérations en précisant les mesures qui doivent être prises immédiatement pour le mettre en œuvre. UN ويوجز هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات وفي مجال إعادة هيكلة أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام وتعزيزها، ويَقتَرِح جدول أعمال مُشتَرَكا للاضطلاع بأنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام على نحو فعال، والخطوات المطلوب اتخاذها فوراً لتنفيذها.
    Les institutions de la société civile auront un capital à jouer dans l'application de ces recommandations, et devront aussi aider les gouvernements et les institutions internationales à s'acquitter des obligations qui leur incombent envers les enfants. UN ومن ثم سيكون للمجتمع الدولي دور حاسم في تنفيذ هذه التوصيات ومساعدة الحكومات والوكالات الدولية على الوفاء بالتزاماتها حيال اﻷطفال.
    26. Accueille favorablement les recommandations formulées dans le rapport sur les activités du Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies en ce qui concerne le règlement des problèmes systémiques et transversaux, et prie le Secrétaire général de lui faire rapport, durant la partie principale de sa soixante-huitième session, sur les progrès accomplis dans l'application de ces recommandations; UN 26 - ترحب بالتوصيات التي طُرحت في التقرير المتعلق بأنشطة مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة بهدف معالجة المسائل المؤسسية العامة والشاملة لقطاعات متعددة، وتطلب إلى الأمين العام أن يوافي الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والستين بتقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في ذلك التقرير؛
    Lors de l'examen du point de son ordre du jour relatif aux recommandations du BSCI, les membres du Conseil ont pris note des progrès accomplis par le secrétariat du Fonds et les membres du Conseil dans l'application de ces recommandations. UN 29 - وفي إطار بند جدول الأعمال المتعلق بمتابعة توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، لاحظ أعضاء المجلس التقدم الذي أحرزته أمانة الصندوق وأعضاء المجلس في تنفيذ توصيات المكتب.
    L'État partie est invité à organiser une série de réunions qui permettront d'examiner les progrès accomplis dans l'application de ces recommandations. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus