"dans l'application des directives" - Traduction Français en Arabe

    • في تطبيق المبادئ التوجيهية
        
    • في استخدام المبادئ التوجيهية
        
    • في تنفيذ المبادئ التوجيهية
        
    À cette réunion les participants ont accepté les directives harmonisées révisées et recommandé aux organes conventionnels de les appliquer sans délai et avec souplesse, de revoir leurs directives existantes concernant la présentation des rapports initiaux et périodiques, et de consigner toutes les difficultés qu'ils rencontreraient dans l'application des directives. UN وفي هذا الاجتماع، وافق المشاركون على المبادئ التوجيهية المنسّقة بصيغتها المنقحة وأوصوا هيئات المعاهدات بتطبيقها دون إبطاء وبمرونة، كما أوصوها بإعادة النظر في مبادئها التوجيهية القائمة والمتعلقة بتقديم التقارير الأولية والدورية، وبتدوين كل ما قد تواجهه من صعوبات في تطبيق المبادئ التوجيهية.
    À cette réunion les participants ont accepté les directives harmonisées révisées et recommandé aux organes conventionnels de les appliquer sans délai et avec souplesse, de revoir leurs directives existantes concernant la présentation des rapports initiaux et périodiques, et de consigner toutes les difficultés qu'ils rencontreraient dans l'application des directives. UN وفي هذا الاجتماع، وافق المشاركون على المبادئ التوجيهية المنسّقة بصيغتها المنقحة وأوصوا هيئات المعاهدات بتطبيقها دون إبطاء وبمرونة، كما أوصوها بإعادة النظر في مبادئها التوجيهية القائمة والمتعلقة بتقديم التقارير الأولية والدورية، وبتدوين كل ما قد تواجهه من صعوبات في تطبيق المبادئ التوجيهية.
    Quelques États ont fait part de leur propre expérience dans l'application des directives et dans l'élaboration d'un document de base commun et ont encouragé d'autres États à le faire. UN وأبلغ بعض الدول عن تجربتها الخاصة في تطبيق المبادئ التوجيهية وصياغة وثيقة أساسية مشتركة، وشجعت غيرها من الدول على أن تفعل الشيء نفسه.
    2. Analyse des difficultés rencontrées dans l'application des directives UN 2- تقييم الصعوبات في استخدام المبادئ التوجيهية
    2. Analyse des difficultés rencontrées dans l'application des directives UN 2- تقييم الصعوبات في استخدام المبادئ التوجيهية
    2. Étude des difficultés rencontrées dans l'application des directives à l'analyse des réductions des émissions de GES UN 2- تقييم الصعوبات في استخدام المبادئ التوجيهية لأغراض تحليل خفض انبعاثات غازات الدفيئة
    À cette fin, le Comité de haut niveau a prié le Groupe spécial, comme on l'a indiqué plus haut, d'élaborer des indicateurs communs pour mesurer les progrès accomplis et les résultats obtenus par les organisations dans l'application des directives révisées. UN واستيفاء لهذا الغرض، قامت اللجنة الرفيعة المستوى، حسبما لوحظ من قبل، بمطالبة الوحدة الخاصة بوضع مؤشرات مشتركة لقياس التقدم الذي تحرزه المؤسسات في تنفيذ المبادئ التوجيهية المنقحة وتقديم تقرير عن ذلك.
    Elle a également prié le secrétariat de rendre compte des problèmes rencontrés dans l'application des directives pour l'établissement des communications initiales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention ainsi que des autres questions signalées par les Parties non visées à l'annexe I, en vue d'améliorer encore la comparabilité des communications et de faire en sorte qu'elles soient mieux ciblées. UN وطلب إلى الأمانة أيضاً إعداد تقرير عن المشاكل التي تواجه الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد بلاغاتها الوطنية، وعن المسائل الأخرى التي أبلغت عنها هذه الأطراف، وذلك بهدف زيادة تعزيز إمكانات المقارنة للبلاغات وزيادة تركيزها.
    Le Groupe consultatif aurait pour fonction permanente d'administrer les travaux s'inscrivant dans le cadre du Partenariat et notamment : de suivre les progrès faits dans la voie de la réalisation des objectifs ainsi que la mise en œuvre des plans d'activités; de veiller à la cohérence dans l'application des directives opérationnelles; et de faire rapport sur les activités. UN وسوف يُعترف بالدور الجاري للفريق الاستشاري للشراكة في إدارة عمل الشراكة، بما في ذلك: استعراض التقدم المحرز نحو الأهداف وتنفيذ خطط العمل؛ وكفالة الثبات في تطبيق المبادئ التوجيهية للتشغيل؛ وفي التقرير عن الأنشطة.
    3. Invite les Parties et d'autres à utiliser les directives techniques et à faire part à la Conférence des Parties à sa huitième réunion, par l'intermédiaire du secrétariat, de leurs expériences, y compris les difficultés rencontrées éventuellement dans l'application des directives techniques, en vue d'améliorer ces dernières s'il y a lieu. UN يدعو الأطراف وغيرها إلى استخدام المبادئ التوجيهية التقنية وإلى تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف قبل شهرين على الأقل من اجتماعه الثامن، عن طريق الأمانة، عن تجاربها بهذا الخصوص، بما في ذلك أية متاعب واجهتها في تطبيق المبادئ التوجيهية بغية تجويد المبادئ التوجيهية التقنية حسب اللزوم.
    3. Invite les Parties et d'autres à utiliser les directives techniques et à faire part à la Conférence des Parties à sa huitième réunion, par l'intermédiaire du secrétariat, de leurs expériences, y compris les difficultés rencontrées éventuellement dans l'application des directives techniques, en vue d'améliorer ces dernières s'il y a lieu. UN يدعو الأطراف وغيرها إلى استخدام المبادئ التوجيهية التقنية وإلى تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف قبل شهرين على الأقل من اجتماعه الثامن، عن طريق الأمانة، عن تجاربها بهذا الخصوص، بما في ذلك أية متاعب واجهتها في تطبيق المبادئ التوجيهية بغية تجويد المبادئ التوجيهية التقنية حسب اللزوم.
    59. Le GCE a constaté que les Parties non visées à l'annexe I rencontraient de nombreuses difficultés dans l'application des directives techniques du GIEC pour l'évaluation des incidences de l'évolution du climat et des stratégies d'adaptation. UN 59- لاحظ فريق الخبراء الاستشاري أن الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول قد واجهت صعوبات كثيرة في تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لتقدير آثار تغير المناخ وإجراءات التكيف معه.
    5. Encourage les Parties et les observateurs à échanger des informations sur l'expérience acquise dans l'application des directives et des orientations par voie électronique, notamment dans le cadre de groupes de discussion électroniques facilités, selon qu'il conviendra, par l'intermédiaire du secrétariat; UN 5 - يشجع الأطراف والمراقبين على تبادل المعلومات بشأن خبراتهم في تطبيق المبادئ التوجيهية والتوجيهات، وذلك باستخدام الوسائل الإلكترونية مثل أفرقة المناقشة الإلكترونية التي يُستعان، إن اقتضى الأمر ذلك، بالأمانة في تيسير عقدها؛
    14. Le Gouvernement a ajouté que la cour d'appel des États-Unis avait confirmé les peines prononcées contre deux des accusés et constaté des irrégularités dans l'application des directives relatives à la détermination des peines qui obligeaient à prononcer de nouvelles peines à l'encontre des trois autres accusés. UN 14- كما تضيف الحكومة أن محكمة الاستئناف في الولايات المتحدة الأمريكية أيدت الأحكام الصادرة بحق اثنين من المتهمين وحددت الأخطاء التي وقعت في تطبيق المبادئ التوجيهية للمحاكمة واقتضت إعادة محاكمة المتهمين الثلاثة الآخرين.
    Elle a prié aussi le secrétariat de rendre compte des problèmes rencontrés dans l'application des directives pour l'établissement des communications nationales initiales par les Parties non visées à l'annexe I ainsi que des autres questions soulevées par ces mêmes Parties en vue d'améliorer encore la comparabilité des communications et de faire en sorte qu'elles soient mieux ciblées. UN وطلب أيضاً من الأمانة أن تقدم تقريراً عن المشاكل المصادفة في استخدام المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية الأولية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول وعن القضايا الأخرى التي تثيرها هذه الأطراف بهدف زيادة تحسين قابلية البلاغات للمقارنة وتركيزها.
    b) De recenser et d'évaluer, selon qu'il convient, les difficultés rencontrées par les Parties non visées à l'annexe I dans l'application des directives et l'utilisation des méthodes mises au point pour l'établissement des communications nationales et de formuler des recommandations tendant à les améliorer; UN )ب) القيام، حسب الاقتضاء، بتحديد وتقييم الصعوبات التي تصادفها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في استخدام المبادئ التوجيهية والمنهجيات الخاصة بإعداد البلاغات الوطنية، وتقديم توصيات لتحسينها؛
    b) Recenser et évaluer, selon qu'il convient, les difficultés rencontrées par les Parties non visées à l'annexe I dans l'application des directives et l'utilisation des méthodes mises au point pour l'établissement des communications nationales, et formuler des recommandations tendant à les améliorer; UN (ب) القيام، حسب الاقتضاء، بتحديد وتقييم الصعوبات التي تصادفها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في استخدام المبادئ التوجيهية والمنهجيات الخاصة بإعداد البلاغات الوطنية، وتقديم توصيات لتحسينها؛
    b) De recenser et d'évaluer, selon qu'il convient, les difficultés rencontrées par les Parties non visées à l'annexe I dans l'application des directives et l'utilisation des méthodes mises au point pour l'établissement des communications nationales et de formuler des recommandations tendant à les améliorer; UN (ب) القيام، حسب الاقتضاء، بتحديد وتقييم الصعوبات التي تصادفها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في استخدام المبادئ التوجيهية والمنهجيات الخاصة بإعداد البلاغات الوطنية، وتقديم توصيات لتحسينها؛
    a) Rendre compte des questions soulevées et des difficultés et problèmes rencontrés dans l'application des directives FCCC pour l'établissement des communications nationales initiales par les Parties non visées à l'annexe I2, ainsi que des autres questions soulevées par ces mêmes Parties; UN (أ) أن تقدم تقريراً عما تواجهه من مسائل وقيود ومشاكل في استخدام المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لإعداد البلاغات الوطنية الأولية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول(2)، وعن المسائل الأخرى التي تثيرها هذه الأطراف؛
    e) De recenser les difficultés rencontrées par les Parties non visées à l'annexe I dans l'application des directives figurant dans l'annexe de la décision 10/CP.2 et l'utilisation des méthodes et des modèles établis par le Groupe intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC), et de formuler, s'il y a lieu, des recommandations à ce sujet; UN (ه) تحديد الصعوبات التي تواجهها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في استخدام المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق المقرر 10/م أ-2، وفي استخدام المنهجيات والنماذج الأخرى للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، وتقديم توصيات من أجل إجراء تحسينات حسب الاقتضاء؛
    Les participants ont accepté les directives harmonisées révisées et recommandé aux comités de les appliquer sans délai et avec souplesse, de revoir leurs directives existantes concernant la présentation des rapports initiaux et périodiques, et de consigner toutes les difficultés qu'ils rencontreraient dans l'application des directives. UN 25 - وأعرب المشاركون عن قبولهم للمبادئ التوجيهية المنسقة المنقحة وأوصوا بأن تبدأ اللجان في تطبيقها على الفور، بأسلوب مرن، وباستعراض المبادئ التوجيهية للإبلاغ القائمة بالنسبة للتقارير الأولية والدورية، وجمع المؤشرات على أي صعوبات تجري مواجهتها في تنفيذ المبادئ التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus