"dans l'application des dispositions" - Traduction Français en Arabe

    • في تنفيذ أحكام
        
    • في تنفيذ الأحكام
        
    • في تطبيق أحكام
        
    • لدى تنفيذ أحكام
        
    • لدى تنفيذها أحكام
        
    • على تنفيذ مقتضيات
        
    Mais nous ne devons pas nous leurrer en pensant que la décision que nous prenons aujourd'hui représente l'étape finale dans l'application des dispositions de la Convention. UN إلا أنه ينبغي لنا ألا نضلل أنفسنا بالاعتقاد بأن الاجراء الذي نتخذه اليوم يمثل خطوة أخيرة في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Cela a entraîné des retards dans l'application des dispositions du Protocole, en dépit de la volonté politique affichée tout au long du processus. UN وقد أدى هذا إلى التأخُّر مراراً في تنفيذ أحكام بروتوكول الأسلحة النارية على الرغم من توفر الإرادة السياسية طوال العملية.
    Cette décision est une nouvelle manifestation de la politique des deux poids, deux mesures et de discrimination pratiquée dans l'application des dispositions du Traité. UN وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تنفيذ أحكام المعاهدة.
    Les parties à l'Accord de paix global ont fait preuve d'une détermination et d'un esprit de coopération louables dans l'application des dispositions finales de l'Accord. UN وقد أبدت أطراف اتفاق السلام الشامل تصميما وتعاونا محمودين في تنفيذ الأحكام النهائية للاتفاق.
    La tâche des juges est grandement facilitée quand ils ont une loi pour les guider dans l'application des dispositions de la législation. UN فوجود قانون يسترشد به القضاة في تطبيق أحكام القوانين يجعل مهمتهم أيسر كثيرا.
    15. Prie aussi instamment les États parties de tenir dûment compte, dans l'application des dispositions des Pactes, des observations formulées au sujet de leurs rapports par le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels; UN ١٥ - تحث أيضا الدول اﻷطراف على إيلاء الاعتبار على النحو الواجب، لدى تنفيذ أحكام العهدين، للملاحظات المبداة لدى انتهاء النظر في تقاريرها من قبل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Cette décision est une nouvelle manifestation de la politique des deux poids, deux mesures et de discrimination pratiquée dans l'application des dispositions du Traité. UN وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تنفيذ أحكام المعاهدة.
    Toutes les délégations se sont déclarées satisfaites des progrès notables accomplis dans l'application des dispositions de l'Accord d'Accra relatives à l'investissement et aux entreprises. UN وأعربت جميع الوفود عن ارتياحها للتقدم الهام المُحرز في تنفيذ أحكام اتفاق أكرا في مجال الاستثمار والمشاريع.
    Toutes les délégations se sont déclarées satisfaites des progrès notables accomplis dans l'application des dispositions de l'Accord d'Accra relatives à l'investissement et aux entreprises. UN وأعربت جميع الوفود عن ارتياحها للتقدم الهام المُحرز في تنفيذ أحكام اتفاق أكرا في مجال الاستثمار والمشاريع.
    Les syndicats ont également un rôle important à jouer dans l'application des dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وللنقابات دور هام أيضا في تنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Ministère de la justice jouait un rôle de premier plan dans l'application des dispositions desdits instruments ainsi que dans leur diffusion dans le secteur public. UN وتضطلع وزارة العدل بدور قيادي في تنفيذ أحكام هذين الصكين وكذلك في تعميمهما على القطاع العام.
    A examiné le rôle des juges dans l'application des dispositions d'instruments internationaux traitant de la sexospécificité. UN وناقشت دور القضاة في تنفيذ أحكام الصكوك الدولية التي تعالج قضايا الجنسين.
    Elle constitue une nouvelle manifestation de la discrimination inique pratiquée dans l'application des dispositions du Traité. UN وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تنفيذ أحكام المعاهدة.
    Ces facteurs ont entraîné des retards dans l'application des dispositions du Protocole relatif aux armes à feu, cela malgré la volonté politique. UN وقد ساهمت هذه العوامل في الإبطاء في تنفيذ أحكام بروتوكول الأسلحة النارية، على الرغم من توفر الإرادة السياسية.
    Cette décision est une nouvelle manifestation de la politique des deux poids, deux mesures et de la discrimination pratiquée dans l'application des dispositions du Traité. UN وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تنفيذ أحكام المعاهدة.
    Cette décision est une nouvelle manifestation de la politique des deux poids, deux mesures et de la discrimination pratiquée dans l'application des dispositions du Traité. UN وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تنفيذ أحكام المعاهدة.
    Néanmoins, les autorités nationales et la société civile avaient signalé dans l'application des dispositions pertinentes un certain nombre de lacunes ayant pour effet de maintenir la minorité rom en situation précaire. UN غير أن السلطات الوطنية وهيئات المجتمع المدني كشفت عن عدد من أوجه القصور في تنفيذ الأحكام ذات الصلة، الأمر الذي يبقي أقلية الروما في وضع صعب.
    21. Un certain nombre d'orateurs ont souligné les progrès qui avaient été accomplis dans l'application des dispositions pertinentes de la Convention. UN 21- وأَبرز عدد من المتكلمين ما أُحرز من تقدُّم في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    d'examiner les progrès réalisés dans l'application des dispositions pertinentes de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; UN - النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    10. Invitent les hommes politiques à s'impliquer sans réserve dans l'application des dispositions des Accords de Linas-Marcoussis et d'Accra, dont ils sont les signataires; UN 10 - تدعو السياسيين إلى المشاركة، من دون تحفظ، في تطبيق أحكام اتفاقي ليناس - ماركوسي وأكرا اللذين وقعوا عليهما،
    La conclusion d'un pacte social entre le gouvernement et les centrales syndicales; la signature de ce pacte intervenue le 1er juillet 1994 a ramené la quiétude sur le plan social et explique les progrès importants réalisés dans l'application des dispositions du cahier des charges de la transition. UN لقد تم في ١ تموز/يوليه ١٩٩٤ توقيع الميثاق الاجتماعي بين الحكومة والنقابات العمالية الذي أعاد السلم الاجتماعي وإليه يعود الفضل في إحراز التقدم الهام في تطبيق أحكام الاتفاق اﻹطاري.
    15. Prie de même instamment les États parties de tenir dûment compte, dans l'application des dispositions des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, des observations formulées au sujet de leurs rapports par le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels; UN ٥١ - تحث أيضا الدول اﻷطراف على إيلاء الاعتبار الواجب، لدى تنفيذ أحكام العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، للملاحظات المبداة لدى انتهاء النظر في تقاريرها من قبل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    15. Encourage les États parties à tenir dûment compte, dans l'application des dispositions de la Convention et de ses protocoles facultatifs, des recommandations, commentaires et observations générales du Comité des droits de l'enfant; UN 15- يشجع الدول الأطراف على أن تضع في اعتبارها على النحو الواجب، لدى تنفيذها أحكام الاتفاقية، والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها، وتوصيات لجنة حقوق الطفل وملاحظاتها وتعليقاتها العامة في هذا الشأن؛
    À l'issue de la réunion d'information, la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme donnera un bref exposé sur la question de l'appui aux États Membres dans l'application des dispositions de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité qui se rapportent aux passeurs de fonds. UN وعقب جلسة الإحاطة، تقدم المديرية عرضا مقتضبا عن مسألة مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ مقتضيات قرار مجلس الأمن 1373 (2001) فيما يتعلق بحاملي النقدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus