"dans l'architecture" - Traduction Français en Arabe

    • في الهيكل
        
    • في هيكل
        
    • في البنيان
        
    • في البنية
        
    • في التصميم
        
    • في بنيان
        
    • في الهيكلية
        
    • في بنية نظام
        
    • في بُنية
        
    • في هندسة
        
    Il s'agit de mettre à jour la question du financement extrabudgétaire dans l'architecture financière de l'Organisation. UN ويهدف هذا الاستعراض إلى الإسهام في تحديث منظور التمويل من خارج الميزانية في الهيكل المالي للأمم المتحدة.
    Le Botswana reconnaît le rôle important joué par la Commission dans l'architecture du désarmement multilatéral. UN تسلم بوتسوانا بالدور الهام الذي تقوم به اللجنة في الهيكل المتعدد الأطراف لنـزع السلاح.
    Les origines de la crise sont complexes et font apparaître des lacunes systémiques dans l'architecture financière nationale et internationale. UN وأسباب الأزمة معقدة وتعكس عيوباً بنيوية في الهيكل المالي الوطني والدولي.
    La CNUCED avait besoin de réformes internes pour mieux se positionner dans l'architecture mondiale de l'aide et devait se joindre aux efforts déployés pour résoudre le problème de la dette publique grâce au développement. UN والأونكتاد بحاجة إلى إصلاحات داخلية ليحصل على مركز أقوى في هيكل تقديم المساعدة العالمية، وينبغي أن يساهم في الجهود الرامية إلى حل مشكلة الديون العامة للبلدان النامية، عن طريق التنمية.
    Le financement des efforts d'atténuation devrait donc justifier des changements plus radicaux dans l'architecture internationale existante. UN ولذا فإن تمويل تحدي تخفيض الانبعاثات قد يحتاج إلى إحداث تغييرات أعظم في البنيان الدولي القائم.
    Cela est vrai aussi pour le système des Nations Unies, qui contribue à ces changements dans l'architecture générale de la coopération pour le développement. UN وينطبق هذا أيضاً على منظومة الأمم المتحدة، فهي تتفاعل مع هذه التغيرات في البنية الكلية للتعاون الإنمائي.
    En raison de sa place centrale dans l'architecture institutionnelle de l'Organisation, le Conseil de sécurité joue un rôle particulier à cet égard. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على مجلس الأمن، بالنظر إلى موقع المجلس المحوري في الهيكل المؤسسي للمنظمة.
    La crise a mis en évidence de graves lacunes dans le régime commercial mondial et dans l'architecture financière internationale, qu'il est donc urgent de refondre. UN وأضاف أن الأزمة كشفت عن جوانب ضعف خطيرة في الهيكل التجاري والمالي العالمي الذي يحتاج إلى مراجعة عاجلة.
    La crise des marchés financiers avait mis en lumière des failles profondes dans l'architecture financière internationale. UN غير أن الاضطراب المالي المستمر كشف عن أوجه ضعف خطيرة في الهيكل المالي الدولي الحالي.
    Les États Membres souhaiteront peut-être étudier ensemble comment renforcer le rôle des fonds thématiques dans l'architecture globale du financement des activités opérationnelles de développement menées par les Nations Unies. UN وقد تود الدول الأعضاء مناقشة كيفية تعزيز دور الصناديق المواضيعية في الهيكل العام لتمويل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    À cette fin, les pays développés devraient tenir les engagements qu'ils ont pris, à savoir d'accroître l'APD, de promouvoir le commerce, de rééchelonner la dette et de faciliter la participation des pays en développement dans l'architecture financière internationale. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتعزيز التجارة وإعادة جدولة الديون وتيسير مشاركة البلدان النامية في الهيكل المالي الدولي.
    La CNUCED avait besoin de réformes internes pour mieux se positionner dans l'architecture mondiale de l'aide et devait se joindre aux efforts déployés pour résoudre le problème de la dette publique grâce au développement. UN والأونكتاد بحاجة إلى إصلاحات داخلية ليحصل على مركز أقوى في هيكل تقديم المساعدة العالمية، وينبغي أن يساهم في الجهود الرامية إلى حل مشكلة الديون العامة للبلدان النامية، عن طريق التنمية.
    Le rapport offre un aperçu des moyens d'améliorer le système des Nations Unies et d'accroître sa pertinence dans l'architecture de la gouvernance économique mondiale. UN ويقدم التقرير نظرة عامة على سبل تحسين منظومة الأمم المتحدة وزيادة أهميتها في هيكل الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Ces priorités devraient être solidement imprimées dans l'architecture du programme de développement pour l'après-2015. UN ويتعين إدماج هذه الأولويات إدماجاً محكماً في هيكل خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Ces derniers exportent l'instabilité, la criminalité et l'insécurité en Europe et freinent l'intégration des États touchés dans l'architecture européenne. UN فهي تصدّر إلى أوروبا زعزعة الاستقرار والإجرام وانعدام الأمن، وكذلك تزيد من العراقيل في وجه اندماج الدول المتضررة منها في البنيان الأوروبي.
    Le montant même de ces financements pourrait donc justifier des changements plus radicaux dans l'architecture internationale existante. UN ولذلك قد يستدعي تمويل التحديات المختلفة إحداث تغييرات جذرية أكبر في البنيان الدولي الحالي.
    Il faut un changement véritable dans l'architecture financière et commerciale mondiale, de manière à ce qu'elle intègre les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, notamment dans le secteur agricole. UN يجب أن يكون هناك تغيير حقيقي في البنية التجارية والمالية الدولية لتشمل أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، خاصة في القطاع الزراعي.
    79. Ces différentes formes d'apports extérieurs ont toutes les trois une fonction essentielle dans l'architecture globale de financement du développement, qui ne saurait être considérée comme satisfaisante si chacun de ses éléments ne remplit pas la fonction qui lui revient. UN 79- ولكل من هذه الأشكال الثلاثة للتمويل الخارجي، وظيفة أساسية في البنية الإجمالية للتمويل من أجل التنمية، كما أن تلك البنية لا يمكن أن تعتبر مرضية ما لم ينجز كل من مكوناتها، وظيفته.
    Cette dimension occupait une place importante dans l'architecture originale de la Charte des Nations Unies. UN وقد اكتسب هذا البعد أهميته في التصميم الأصلي لميثاق الأمم المتحدة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a l'intention d'envisager des mécanismes de planification en vue d'assurer l'intégration des mandats de protection des civils dans l'architecture des missions; UN وتعتزم إدارة عمليات حفظ السلام النظر في آليات التخطيط لضمان دمج وتعميم ولايات حماية المدنيين في بنيان البعثة؛
    Comme nous l'avons indiqué cette année dans notre stratégie nationale de sécurité, mon gouvernement est disposé à impliquer les puissances émergentes dans l'architecture internationale. UN وكما ذكرنا في استراتيجيتنا الأمنية الوطنية في وقت سابق من هذه السنة، فإن إدارة بلادي ملتزمة بإشراك الدول الناشئة في الهيكلية الدولية.
    [NOTE: Un certain nombre de Parties ont proposé d'incorporer dans l'architecture postérieure à 2012 le principe d'un dispositif de mobilisation, de coordination et de facilitation. UN [ملاحظة: اقترح عدد من الأطراف إدراج مفهوم الأرضية المطابقة أو التنسيقية أو التيسيرية في بنية نظام ما بعد عام 2012.
    L'ensemble de résultats de juillet a prévu la poursuite du travail sur toutes les propositions en suspens axées sur des accords particuliers, ainsi que sur d'autres questions en suspens dont les questions transversales, le mécanisme de surveillance et l'intégration du traitement spécial et différencié dans l'architecture des règles de l'OMC. UN ونصت مجموعة اتفاقات تموز/يوليه على مواصلة العمل بشأن جميع المقترحات المعلقة التي تتناول اتفاقات محددة، وكذلك بشأن القضايا المعلقة الأخرى، بما فيها القضايا الشاملة لعدة قطاعات، وآلية الرصد وإدراج المعاملة الخاصة والتفاضلية في بُنية قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Scanner la porte, implanter le calcul en sous-programme dans l'architecture du logiciel et... si vous êtes vraiment moi, avec vos chaussures de plage et votre nœud papillon bizarre, et que ce tournevis est toujours mien ce calcul est toujours en cours. Open Subtitles ولكن فحص الباب ووضع الحسابات بشكل روتين مستمر في هندسة البرمجيات وإذا كنتم حقاً الشخص المستقبلي منّي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus