"dans l'armée et la police" - Traduction Français en Arabe

    • في الجيش والشرطة
        
    • في القوات المسلحة والشرطة
        
    L'Ouganda a encouragé le Gouvernement à poursuivre ses efforts en faveur de la promotion des femmes à des postes élevés dans l'armée et la police. UN وحثت أوغندا الحكومة على مواصلة ترقية النساء إلى المراتب العليا في الجيش والشرطة.
    La préparation systématique de ces processus dans les délais voulus est essentielle pour permettre l'incorporation des troupes de l'UNITA dans l'armée et la police nationales et pour assurer le succès du processus de paix. UN وسيكون لتحضير هذه العمليات، في الوقت المناسب وعلى نحو منظم، أهمية حيوية بالنسبة الى ادماج قوات يونيتا في الجيش والشرطة الوطنيين وفي نهاية المطاف الى نجاح عملية السلام.
    7. L'administration de la justice dans l'armée et la police 73 77 22 UN 7- إقامة العدل في الجيش والشرطة 73-77 25
    La gendarmerie sera intégrée dans l'armée et la police, tandis que la milice sera désarmée sous la supervision de la MIAB dès que les activités de cantonnement et de casernement commenceront. UN وستدمج قوات الدرك في الجيش والشرطة في حين ستُجرد الميليشيات من أسلحتها تحت إشراف البعثة الأفريقية بمجرد بدء عمليتي التجميع والإعادة إلى الثكنات.
    Des conditions spéciales s'appliquent aussi aux femmes dans l'armée et la police. UN وتنطبق أيضا شروط خاصة على المرأة في القوات المسلحة والشرطة.
    Cependant, d'importants défis doivent encore être relevés, y compris la démobilisation et la réintégration des combattants du FNL, et l'intégration du FNL dans certaines institutions étatiques, notamment dans l'armée et la police, en respectant les dispositions de la Constitution. UN لكن لا تزال هناك تحديات هامة ينبغي مواجهتها مع مراعاة أحكام الدستور، منها تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية وإعادة إدماجهم، وإدماج هذه القوات في مؤسسات تابعة للدولة، وبخاصة في الجيش والشرطة.
    Une attention urgente doit être portée au cantonnement des soldats de l'UNITA par les parties aussi bien que par les Nations Unies, ainsi qu'au retrait des troupes gouvernementales et à leur retour dans leurs casernes afin de permettre l'incorporation des troupes de l'UNITA dans l'armée et la police nationales conformément au Protocole de Lusaka. UN وينبغي إيلاء الاهتمام العاجل من قبل الطرفين واﻷمم المتحدة ﻹيواء جنود " يونيتا " وانسحاب القوات الحكومية الى ثكناتها كيما يتاح دمج قوات " يونيتا " في الجيش والشرطة الوطنيين وفقا لبروتوكول لوساكا.
    Elle n'en a pas moins conseillé qu'au fur et à mesure que se poursuit l'appui à l'intégration des FARDC, des processus de sélection efficaces soient mis en place pour que les enfants soient effectivement séparés des combattants, et pour s'assurer que les postes clefs, dans l'armée et la police, ne soient pas occupés par des individus qui se seraient rendus coupables de graves violations des droits de l'homme. UN غير أن البعثة قد أوصت كذلك بأن يتم مع استمرار دعم إدماج عناصر القوات المسلحة إنشاء عمليات فرز فعّالة لكفالة فصل الأطفال عن المقاتلين، وألا يعيّن في المناصب الرئيسية في الجيش والشرطة أشخاص مسؤولون عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    7. L'administration de la justice dans l'armée et la police UN 7- إقامة العدل في الجيش والشرطة
    En novembre 2013, à l'issue d'une longue période d'incertitude, le Gouvernement soudanais et l'Autorité régionale pour le Darfour ont annoncé la conclusion d'un accord prévoyant l'intégration dans l'armée et la police de 3 000 membres du Mouvement pour la libération et la justice (MLJ), le bras armé de l'Autorité régionale pour le Darfour. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، في أعقاب فترة طويلة من عدم الوضوح، أعلنت حكومة السودان والسلطة الإقليمية لدارفور على اتفاق بإدماج 000 3 عنصر من حركة التحرير والعدالة، وهي الجناح المسلح للسلطة ، في الجيش والشرطة.
    Les négociations entre le gouvernement transitoire et le CNDD-FDD ont récemment été très fructueuses; un accord a été conclu au sujet du partage des pouvoirs et de l'entrée des soldats CNDD-FDD dans l'armée et la police. UN ولقد تحقق مؤخرا قدر كبير من الإنجازات عن طريق المفاوضات بين الحكومة الانتقالية والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية؛ وتم التوصل إلى اتفاق بشأن تقاسم السلطة وبشأن دخول قوات المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية في الجيش والشرطة.
    La première réunion du Partenariat pour la paix au Burundi présidée par l'Ambassadeur Kumalo s'est tenue le 13 juillet à Bujumbura afin de faire le point des progrès réalisés au sujet de l'accréditation des FNL en tant que parti politique ainsi que de l'intégration de 3 500 ex-combattants des FNL dans l'armée et la police nationales et leur formation. UN 4 - وعُقد الاجتماع الأول للشراكة من أجل السلام في بوروندي في 13 تموز/يوليه في بوجومبورا، برئاسة السفير كومالو، لاستعراض التقدم المحرز فيما يتعلق باعتماد قوات التحرير الوطنية حزبا سياسيا، وإدماج 500 3 من المحاربين السابقين التابعين لقوات التحرير الوطنية في الجيش والشرطة الوطنيين وتوفير التدريب لهم.
    d) A réaffirmé qu'aucun enfant n'était enrôlé dans les forces de sécurité iraquiennes et insisté sur le fait que le recrutement d'enfants par des milices tels les conseils de l'éveil, qui avaient été intégrées dans l'armée et la police iraquiennes, n'était pas autorisé; UN (د) أعاد تأكيد عدم وجود أي طفل في قوات الأمن العراقية، وأكد أنه لا يسمح بتجنيد الأطفال في مليشيات من قبيل مجالس الصحوة، التي أدمجت في الجيش والشرطة العراقيين؛
    Le Gouvernement a indiqué que la plupart des faits de violence sexuelle attribués aux FARDC avaient été commis par d'anciens éléments des groupes armés ayant été intégrés dans les FARDC et la Police nationale congolaise, en soulignant la nécessité de vérifier les antécédents et de contrôler les candidats à l'intégration dans l'armée et la police. UN وذكرت الحكومة أن معظم حوادث العنف الجنسي المنسوبة إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ارتكبتها عناصر كانت تنتمي في السابق إلى جماعات مسلحة أُدمجت في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية، وشددت على أهمية إجراءات الفحص والفرز في عمليات الإدماج في الجيش والشرطة.
    Le renforcement du rôle des femmes dans l'armée et la police civile devrait être davantage appuyé et encouragé. UN ويتطلب تعزيز دور المرأة في القوات المسلحة والشرطة المدنية، مـزيدا من الدعم والتشجيع.
    7. Je dois à ce sujet faire part de mes inquiétudes devant les indices qui laissent à penser que des éléments en service actif dans l'armée et la police nationale sont mêlés à des actes délictueux. UN ٧ - وفي هذا الصدد، أجد لزاما عليﱠ أن أعرب عن قلقي الشديد لوجود ما يشير إلى مشاركة أفراد رفيعي المستوى في القوات المسلحة والشرطة الوطنية في اﻷفعال اﻹجرامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus