"dans l'autre état contractant" - Traduction Français en Arabe

    • في الدولة المتعاقدة الأخرى
        
    • في البلد الآخر الذي
        
    • في دولة متعاقدة أخرى
        
    Les bénéfices réalisés au moment de l'octroi du permis seraient imposables dans le pays de résidence, sauf s'ils sont applicables à un établissement stable situé dans l'autre État contractant. UN وتكون الأرباح المحققة وقت منح الترخيص خاضعة للضريبة على أساس الإقامة إلا إذا أمكن إسنادها إلى منشأة دائمة تقع في الدولة المتعاقدة الأخرى.
    Les bénéfices réalisés au moment de l'octroi du permis seraient imposables dans le pays de résidence, sauf s'ils sont applicables à un établissement stable situé dans l'autre État contractant. UN وتكون الأرباح المحققة وقت منح الترخيص خاضعة للضريبة على أساس الإقامة إلا إذا أمكن إسنادها إلى منشأة دائمة تقع في الدولة المتعاقدة الأخرى.
    En pareil cas, les gains tirés par le cédant qui est un résident de l'État contractant de l'aliénation de ses actions dans la société qui est située dans l'autre État contractant seront imposables dans cet autre État. UN وفي هذه الأحوال، تخضع للضريبة في الدولة المتعاقدة الأخرى الأرباح التي يجنيها المتصرف الذي هو مقيم في دولة متعاقدة من التصرف في أسهمه في الشركة التي هي مقيمة في الدولة الأخرى.
    Ils peuvent décider, par exemple, qu'une entreprise d'un État contractant, en ce qui concerne ses activités de prospection de ressources naturelles dans un lieu ou une zone située dans l'autre État contractant : UN فقد توافق، على سبيل المثال، على أن مؤسسة تابعة لدولة متعاقدة، فيما يتعلق بأنشطتها للتنقيب عن الموارد الطبيعية في مكان أو منطقة في الدولة المتعاقدة الأخرى:
    b) Certains pays pourraient juger utile et approprié que l'un d'eux détache des représentants de sa propre administration fiscale dans l'autre État contractant. UN (ب) من الممكن أن تكون بعض البلدان قد قررت أن من المفيد والملائم لبلد ما أن يكون ممثلون لإدارة الضرائب التابعة له موجودين في البلد الآخر الذي يرتبط معه بمعاهدة.
    Tout pays qui conclut une convention veut s'assurer que ses résidents qui opèrent dans l'autre État contractant sont traités de la même manière que les résidents de cet État qui exercent des activités similaires. UN وأي بلد يدخل في معاهدة يحرص على كفالة معاملة المقيمين فيه الذين يضطلعون بأعمال تجارية في دولة متعاقدة أخرى على قدم المساواة مع المقيمين في تلك الدولة الأخرى ممن يضطلعون بالأنشطة ذاتها.
    La période pendant laquelle une entreprise d'un État contractant opère dans l'autre État contractant importe peu si ses opérations n'ont pas lieu en un lieu précis, mais cela ne signifie pas que l'outillage constituant l'installation d'affaires doit être matériellement fixé au sol. UN ولا يهم طول المدة الزمنية التي تعمل فيها مؤسسة من مؤسسات دولة متعاقدة في الدولة المتعاقدة الأخرى ما لم تعمل في مكان محدد، ولكن هذا لا يعني وجوب أن تكون المعدات التي تشكل محل العمل مثبتة فعلا إلى التربة التي تقوم عليها.
    Cet article concerne l'imposition des dividendes perçus par un résident d'un État contractant de sources situées dans l'autre État contractant. UN 43 - تتناول هذه المادة فرض الضريبة على أرباح الأسهم التي يحصل عليها المقيم في الدولة المتعاقدة من مصادر في الدولة المتعاقدة الأخرى.
    3. Les dispositions du paragraphe 1 ne s'appliquent pas lorsque le bénéficiaire effectif des redevances, résident d'un État contractant, exerce dans l'autre État contractant d'où proviennent les redevances une activité d'entreprise par l'intermédiaire d'un établissement stable qui y est situé et que le droit ou le bien générateur des redevances s'y rattache effectivement. UN ٣ - لا تسري أحكام الفقرة 1 إذا كان المستفيد الفعلي من الإتاوات المقيم في دولة متعاقدة يمارس أعماله في الدولة المتعاقدة الأخرى التي نشأت فيها الإتاوات، بواسطة منشأة دائمة فيها، وكان الحق أو الملكية التي تدفع من أجلها الإتاوات تتصل اتصالا فعليا بهذه المنشأة الدائمة.
    Toutefois, ces pensions et autres rémunérations semblables peuvent également être imposées dans l'autre État contractant si le paiement est effectué par ou pour le compte d'une caisse de pensions établie dans cet autre État ou est couvert par un établissement stable se trouvant dans ledit État et si, en vertu du régime fiscal de droit commun, le paiement en question n'est pas imposable dans le premier État. UN يجوز أيضاً مع ذلك فرض ضريبة على تلك المعاشات التقاعدية وغيرها من الأجور المماثلة في الدولة المتعاقدة الأخرى إذا كان المبلغ مدفوعاً من قِبَل أحد صناديق المعاشات التقاعدية المنشأة في تلك الدولة الأخرى أو مدفوعاً بالنيابة عنه، أو تتحمله منشأة دائمة تقع فيها، ولا يخضع المبلغ للضريبة في الدولة المذكورة أولاً بمقتضى القواعد العادية من قانونها الضريبي.
    L'article prévoit que les bénéfices d'une entreprise sont imposés uniquement dans l'État dont l'entreprise est résidente, à moins qu'elle ne réalise des activités dans l'autre État contractant (l'État de la source) dans un établissement stable. UN 33 - وتنص المادة على أن أرباح المؤسسة لا تخضع للضرائب إلا في الدولة التي تعتبر مقيمة فيها، ما لم تقم المؤسسة بنشاط تجاري في الدولة المتعاقدة الأخرى (دولة المصدر) عن طريق منشأة دائمة.
    2. Les bénéfices provenant de l'exploitation, en trafic international, de navires ne sont imposables que dans l'État contractant où le siège de direction effective de l'entreprise est situé, à moins que les activités de navigation maritime découlant de cette exploitation dans l'autre État contractant ne soient plus qu'occasionnelles. UN 2 - لا تخضع للضريبة الأرباح المتأتية من تشغيل السفن في النقل الدولي إلا في الدولة المتعاقدة التي يوجد فيها مقر الإدارة الفعلية للمؤسسة ما لم تكن أنشطة النقل البحري الناشئة عن ذلك التشغيل في الدولة المتعاقدة الأخرى تتعدى الأنشطة العارضة.
    b) Le cédant détient indirectement, dans une chaîne d'actionnariat, 25 % ou plus du capital de la société qui est située dans l'autre État contractant. UN (ب) يملك المتصرف بصورة غير مباشرة، في سلسلة المساهمة، 25 في المائة أو أكثر من رأس مال الشركة التي هي مقيمة في الدولة المتعاقدة الأخرى.
    d) Les parties étroitement associées au cédant détiennent directement ou indirectement 25 % ou plus du capital de la société qui est située dans l'autre État contractant. UN (د) تملك أطراف وثيقة الصلة بالمتصرف، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، 25 في المائة أو أكثر من رأس مال الشركة التي هي مقيمة في الدولة المتعاقدة الأخرى.
    Au titre de l'article 7, les bénéfices réalisés par une entreprise sise dans un État contractant pour des services fournis dans l'autre État contractant ne sont imposables dans ce dernier (le pays de la source) que si l'entreprise exerce son activité par l'intermédiaire d'un établissement stable. UN 8 - بموجب المادة 7، لا يجوز أن يخضع للضرائب الدخل المتأتي من خدمات تتولى مؤسسة مقيمة في دولة متعاقدة تقديمها في الدولة المتعاقدة الأخرى (بلد المصدر) إلا إذا قامت المؤسسة بنشاط تجاري في بلد المصدر عن طريق منشأة دائمة تقع في بلد المصدر.
    1. Sous réserve des dispositions des articles 15, 16, 18 et 19, les revenus qu'une entreprise d'un État contractant tire de services ne sont imposables que dans cet État; toutefois ces revenus sont aussi imposables dans l'autre État contractant dans les cas suivants : UN 1 - رهنا بأحكام المواد 15 و 16 و 18 و 19، لا يخضع الدخل الذي تجنيه مؤسسة لدولة متعاقدة من تقديم الخدمات للضرائب إلا في تلك الدولة، باستثناء الظرفين التاليين اللذين يجوز فيهما إخضاع هذا الدخل للضرائب أيضا في الدولة المتعاقدة الأخرى:
    Le paragraphe 1 de l'article 21 attribue le droit d'imposition de ces revenus à l'État de résidence, tandis que le paragraphe 2 prévoit une dérogation aux dispositions du paragraphe 1 lorsque ces revenus s'attachent à un établissement stable ou à une base fixe dans l'autre État contractant (les dispositions de l'article 7 ou de l'article 14, suivant le cas, sont alors applicables). UN وتمنح المادة 21 (1) الحقوق الضريبية فيما يتعلق بهذا الدخل لدولة الإقامة، في حين أن الفقرة 2 تنص على استثناءٍ من أحكام الفقرة 1 إذا ما كان الدخل مرتبطا بمنشأة دائمة أو مقر ثابت في الدولة المتعاقدة الأخرى (وفي تلك الحالة يخضع الدخل لأحكام المادتين 7 أو 14 حسبما هو مناسب).
    Au titre de l'exemption totale, l'État de résidence ne peut tenir compte, aux fins de l'imposition, des revenus qu'un résident reçoit ou de la fortune qu'il possède dans l'autre État contractant (en d'autres termes, ces revenus ou cette fortune sont donc complètement exemptés d'impôt). UN ويعني الإعفاء الكامل أن الدخل المكتسب في الدولة المتعاقدة الأخرى أو رأس المال المملوك فيها لن يؤخذا بعين الاعتبار في دولة الإقامة للأغراض الضريبية (وبعبارة أخرى يُعفى هذا الدخل ورأس المال تماما ويستثنى من الوعاء الضريبي في تلك الدولة).
    36. Une entreprise d'un État contractant qui effectue des opérations commerciales par l'intermédiaire d'un courtier, d'un commissionnaire général ou de tout autre agent jouissant d'un statut indépendant, ne peut être imposée dans l'autre État contractant à raison de ces opérations si l'agent agit dans l'exercice normal de ses activités (cf. par. 32 ci-dessus). UN 36 - عندما تمارس مؤسسة من دولة متعاقدة أعمالها بواسطة سمسار، أو وكيل بالعمولة أو أي وكيل آخر يتمتع بمركز قانوني مستقل، لا يجوز فرض ضرائب على المؤسسة في الدولة المتعاقدة الأخرى بخصوص هذه الأعمال إذا كان الوكيل يتصرف في نطاق أنشطته العادية ...
    b) Certains pays pourraient juger utile et approprié que l'un d'eux détache des représentants de sa propre administration fiscale dans l'autre État contractant. UN (ب) من الممكن أن تكون بعض البلدان قد قررت أن من المفيد والملائم لبلد ما أن يكون ممثلون لإدارة الضرائب التابعة له موجودين في البلد الآخر الذي يرتبط معه بمعاهدة.
    Les gains, autres que ceux visés au paragraphe 4, qu'un résident d'un État contractant tire de l'aliénation d'actions d'une société située dans l'autre État contractant, sont imposables dans cet autre État si, à tout moment au cours de la période de 12 mois précédant une telle aliénation, le cédant a détenu directement ou indirectement au moins ___ % (pourcentage à définir lors de négociations bilatérales) du capital de cette société. UN يجوز أن تخضع للضريبة في دولة متعاقدة أخرى الأرباح، غير تلك التي تنطبق عليها الفقرة 4، التي يجنيها مقيم في دولة متعاقدة من التصرف في أسهم شركة مقيمة في تلك الدولة الأخرى إذا كان المتصرف، في أي وقت خلال فترة الاثني عشر شهرا السابقة لذلك التصرف، يملك بصورة مباشرة أو غير مباشرة ما لا يقل عن _____ في المائة (تحدد النسبة المئوية عن طريق المفاوضات الثنائية) من رأسمال تلك الشركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus