"dans l'avant-dernière phrase" - Traduction Français en Arabe

    • في الجملة قبل الأخيرة
        
    • في الجملة ما قبل الأخيرة
        
    • وفي الجملة قبل الأخيرة
        
    • وفي الجملة ما قبل الأخيرة
        
    On pourrait également insérer le texte du paragraphe proposé dans l'avant-dernière phrase du paragraphe 12. UN وقد يكون ممكناً أيضاً إدماج نص الفقرة المقترحة في الجملة قبل الأخيرة بالفقرة 12.
    Dans la Convention, il est fait référence exclusivement aux < < déclarations > > obtenues par la torture, aussi le membre de phrase < < or, in principle, other evidence (ou, en principe, d'autres éléments de preuve) > > dans l'avant-dernière phrase du paragraphe 5 devrait être supprimé. UN والاتفاقية تشير على وجه القصر إلى " الأقوال " التي يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب ومن ثم فإن عبارة " أو من حيث المبدأ " أي أدلة أخرى " الواردة في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 5 من الأفضل حذفها.
    La référence à des rédacteurs, dans l'avant-dernière phrase, devrait aussi être supprimée : il est important de mentionner la jurisprudence du Comité, mais il est préférable d'éviter des observations générales trop précises. UN وينبغي أيضا حذف الإشارة إلى المحررين الواردة في الجملة قبل الأخيرة: ففي حين أنه من الأهمية بمكان الإشارة إلى الفقه القانوني للجنة، إلا أنه ينبغي ألا تكون التعليقات العامة محددة أكثر من اللازم.
    13. M. AMOR propose que, dans l'avant-dernière phrase de la version française, le mot < < quelconque > > soit inséré avant < < stade > > . UN 13- السيد عمر: اقترح إدراج كلمة " quelconque " قبل كلمة " stade " في الجملة ما قبل الأخيرة من النص الفرنسي.
    De la même façon, il propose de remplacer, dans l'avant-dernière phrase, le mot " limitation " par " motif " . UN وبالمثل، اقتُرح أن يُستعاض عن كلمة " تحديد " في الجملة قبل الأخيرة بكلمة " الأساس " .
    M. Iwasawa, appuyé par M. Fathalla, pense que les modes d'expression cités dans le paragraphe proposé devraient figurer dans l'avant-dernière phrase du paragraphe 12 plutôt que dans un paragraphe distinct. UN 42 - السيد إيواساوا، يؤيده السيد فتح الله: اقترح إدراج طرائق التعبير الواردة في الفقرة المقترحة في الجملة قبل الأخيرة بالفقرة 12، بدلاً من إدراجها كفقرة منفصلة.
    42. Le Président confirme que le paragraphe 33 commencerait par les mots " Le deuxième motif légitime " . La quatrième phrase serait supprimée et, dans l'avant-dernière phrase, le terme " motif " remplacerait " limitation " . UN 42- الرئيس أكد أن الفقرة 33 ستبدأ بالعبارة التالية " الأساس المشروع الثاني " ، وأن الجملة الرابعة ستُحذف، وأن كلمة " الأساس " ستحل محل كلمة " تحديد " في الجملة قبل الأخيرة.
    45. M. Neuman dit que les termes " the Committee has expressed concern " (le Comité s'est inquiété) dans l'avant-dernière phrase suppose une action passée; la modification proposée semble partant incohérente. UN 45- السيد نيومان قال إن ما يعنيه البيان " اللجنة أعربت عن قلقها " الوارد في الجملة قبل الأخيرة هو أن الحدث حصل في الماضي؛ وعليه يفتقر التعديل المقترح للاتساق.
    Aussi, dans l'avant-dernière phrase du paragraphe 23, < < à compter de cette date > > serait remplacé par < < après l'entrée en vigueur du marché > > . UN وسيستعاض أيضا، في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 23، عن عبارة " بعد ذلك " بعبارة " بعد فترة تكوين العقد " .
    34. M. WIERUSZEWSKI, appuyé par M. Amor, dit que, dans l'avant-dernière phrase, il conviendrait d'introduire la négation devant < < tenu > > . UN 34- السيد فيروشيفسكي: قال، ويؤيده في ذلك السيد عمر، إن كلمة " not " " لا " ينبغي أن تضاف قبل كلمة " held " " تُحمَّل " في الجملة قبل الأخيرة.
    dans l'avant-dernière phrase, ajouter les mots < < et de l'occupation > > après le mot < < conflits > > . UN يستعاض في الجملة قبل الأخيرة عن عبارة " مناطق الصراع " بعبارة " النزاع والاحتلال " .
    dans l'avant-dernière phrase du paragraphe 4 de la version anglaise, il conviendrait de remplacer " was " par " were " . UN وقال انه، في الفقرة 4، ينبغي أن يُستعاض في الجملة قبل الأخيرة من النص الانكليزي عن عبارة " was " بعبارة " were " .
    M. Kälin propose de préciser < < y compris les dispositions du droit international humanitaire relatives à la privation de liberté > > après la référence au droit international dans l'avant-dernière phrase, afin de rappeler que, dans les situations où l'article 9 du Pacte ne s'applique pas, les dispositions du droit international humanitaire continuent de s'appliquer. UN 41- السيد كالين: اقترح إدراج التوضيح التالي: " y compris les dispositions du droit international humanitaire relatives à la privation de liberté " بعد الإشارة إلى القانون الدولي في الجملة قبل الأخيرة للتذكير بأن أحكام القانون الدولي الإنساني يستمر انطباقها في حالات عدم انطباق المادة 9 من العهد.
    Il a aussi été convenu que le libellé entre parenthèses dans l'avant-dernière phrase du paragraphe 37 devrait être révisée de la manière suivante: " en supposant que cette inscription soit exigée pour les rendre effectifs " . UN واتفق، فضلا عن ذلك، على أن الصيغة الموضوعة بين قوسين في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 37 ينبغي إعادة النظر فيها لكي يصبح نصها كالآتي: " على افتراض أن ذلك التسجيل لازم لنفاذها " .
    9. M. Weise (Observateur de l'American Bar Association) suggère l'ajout, dans l'avant-dernière phrase de paragraphe 2, des mots " qui procède à l'inscription " après les mots " le créancier garanti (cessionnaire) " . UN 9- السيد وايز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكية): اقترح إضافة كلمتي " الذي يسجل " بعد عبارة " للمانح المضمون (المحال إليه) " في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 2.
    63. M. Bouzid demande un éclaircissement concernant l'expression " commercial and community broadcasters " (diffuseurs ... commerciaux et communautaires), dans l'avant-dernière phrase. UN 63- السيد بوزيد طلب توضيح عبارة " هيئات البث التجارية والمجتمعية " الواردة في الجملة ما قبل الأخيرة.
    Mme Wedgwood propose de remanier la première phrase de sorte que celle-ci puisse commencer ainsi : < < Les juges ne peuvent être révoqués que pour des motifs graves et objectifs > > . En outre, dans l'avant-dernière phrase, les médias n'auraient pas dû être cités au nombre des groupes sociaux puissants. UN 54 - السيدة ويدجوود: اقترحت إدراج كلمة " only " في الجملة الأولى حتى تبدأ كالتالي: Judges may be dismissed only for serious and objective reasons... " " اعترضت على إدراج وسائط الإعلام في صنف الفئات الاجتماعية ذات النفوذ، في الجملة ما قبل الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus